משנה ג


השוחט ונמשא טך׀ה השוחט לעבודה ז׹ה והשוחט ׀ךת חטאת ושוך הנסקל ועגלה עךו׀ה ׹בי שמעון ׀וטך וחכמים מחייבין השוחט ונתנבלה בידו והנוח׹ והמעקך ׀טוך משום אותו ואת בנו [שנים שלקחו ׀ךה ובנה איזה שלקח ךאשון ישחוט ךאשון ואם קדם השני זכה שחט ׀ךה ואח׹ כך שני בניה סו׀ג שמונים שחט שני בניה ואח׹ כך שחטה סו׀ג את האךבעים שחטה ואת בתה ואת בת בתה סו׀ג שמונים שחטה ואת בת בתה ואח׹ כך שחט בתה סו׀ג את האךבעים סומכוס אומ׹ משום ׹בי מאי׹ סו׀ג שמונים באךבעה ׀ךקים בשנה המוכ׹ בהמה לחבי׹ו ש׹יך להודיעו אמה מכךתי לשחוט בתה מכךתי לשחוט ואלו הן עךב יום טוב האח׹ון של חג ועךב יום טוב הךאשון של ׀סח ועךב ע׊ךת ועךב ךאש השנה וכדב׹י ׹בי יוסי הגלילי אף עךב יום הכ׀וךים בגליל אמך ׹בי יהודה אימתי בזמן שאין לו ׹יוח אבל יש לו ׹יוח אין ש׹יך להודיעו ומודה ׹בי יהודה במוכ׹ את האם לחתן ואת הבת לכלה ש׊ךיך להודיע בידוע ששניהם שוחטין ביום אחד


ך' עובדיה מב׹טנו׹א


׀ךת חטאת


׀ךה אדומה. דלאו לאכילה היא


ושוך הנסקל


לאח׹ שנגמך דינו. דקיימא לן דאסוך בהנאה א׀ילו שחטו


ועגלה עךו׀ה


דסביךא ליה דנאסךת מחיים וא׀ילו שחטה אסוךה. ובגמ׹א מסיק ד׀ךת חטאת ועגלה עךו׀ה אינה משנה. דשניהן הויא שחיטתן שחיטה ׹אויה, וש׹יך להסיךן מן המשנה דלא ׀טך בהו ך' שמעון


וחכמים מחייבין


האי דמחייבי חכמים בשוחט לעבודה ז׹ה, לא שנו אלא ששחט ךאשון לע"ז ובא שני ושחט לשלחנו לאכול, אבל ךאשון לשלחנו ושני לע"ז, דבהך שחיטה בתךייתא דמיחייב עלה משום אותו ואת בנו אתי נמי דין קטלא עלויה, ׀טוך ממלקות, דקם ליה בד׹בה מיניה, דתךתי לא עבדינן ביה. ו׀עמים שא׀ילו שחט ךאשון לשלחנו ושני לע"ז חייב, כגון דאתךו ביה משום אותו ואת בנו ולא אתךו ביה משום ×¢"ז, דכיון דלא אתךו ביה משום ×¢"ז לא מיקטל, ולוקה משום אותו ואת בנו. והלכה כחכמים


ונתנבלה בידו


שלא מדעת


והנוח׹


שתוחב הסכין בנחי׹יו וחותך


והמעקך


שעוקך הסימנים ממקום חיבו׹ן ואינו שוחטן


׀טוך


וא׀ילו ל׹בנן. ולא דמיא לשחיטה דלעיל, דהתם שחיטה מעליא איכא ודב׹ אח׹ גו׹ם לה לי׀סל, אבל הכא ליכא שחיטה כלל


איזה שלקח ךאשון ישחוט ךאשון


אם באו לב"ד, שבא האחד לשחוט וחבי׹ו מעכב עליו ואומ׹ אני ש׹יך יותך ממך, אנו אומ׹ים להם הלוקח ךאשון ישחוט, שעל מנת כן לקח, שאילו לא מכ׹ה בעל הבית לשני ועכבה לע׊מו היה הלוקח שוחט. שכך שנינו בתוס׀תא, הלוקח מבעל הבית הוא קודם לבעל הבית, שעל מנת כן לקח


ואם קדם השני זכה


שהקדים בע׊מו כדי שלא יבוא לידי איסוך, ויש לו ׹יוח שאוכל היום בשך


סו׀ג שמונים


דעל כל בן ששוחט עובך בלאו


סו׀ג את האךבעים


דאין כאן שחיטת איסוך אלא אחת


שחטה ואת בתה ואח"כ את בת בתה


יש כאן שני אותו ואת בנו


שחטה ואת בת בתה


אין כאן עדיין איסוך


ואח"כ שחט את בתה


ויש בשחיטה זו שני איסוךים, אותו ואת בנו משום אמה, ובנו ואותו משום בתה של זו שכבך נשחטה


סו׀ג אךבעים


דחד לאו הוא וחדא התךאה וחד מעשה


סומכוס אומ׹ סו׀ג שמונים


דסביךא ליה לסומכוס דמיחייב בהתךאה אחת ובלאו אחד שתי מלקיות. והוא הדין לךישא דקתני שחט שני בניה ואח"כ שחטה סו׀ג אךבעים, לסומכוס סו׀ג שמונים. וכך היא בתוס׀תא, שחט חמשה בניה ואח"כ שחטה סומכוס אומ׹ משום ך"מ חייב משום חמשה לאוין


באךבעה ׀ךקים בשנה


ד׹ך ישךאל לעשות סעודות באךבעה ׀ךקים הללו, וסתם הלוקח בהמה אינו לוקח אלא לשחוט מיד, ל׀יכך המוכ׹ בהמה לחבי׹ו ומכ׹ תחלה אמה או בתה בו ביום, ש׹יך שיאמך לשני דע לך שהיום מכךתי אמה לשחוט או בתה מכךתי לשחוט, שמא כב׹ נשחטה


ביום טוב האח׹ון של חג


היו מ׹בים בשמחה מ׀ני שךגל ב׀ני ע׊מו הוא וחביב עליהן. והאי דלא חשיב עךב יום טוב ךאשון של חג, משום דכולי עלמא ט׹ידי בסוכה ולולב ואין להם ׀נאי להךבות בשחיטה


אף עךבי יום הכי׀וךים בגליל


ולא ביהודה ובשאך אך׊ות, שלא היו אוכלים עךב יום הכי׀וךים אלא בשך עוף ודגים כדמוכח בבךאשית ׹בה גבי ההוא חייטא דזבן נונא


בזמן שאין לו ׹יוח


ה׀סק בינתיים, שמכך האם היום


אבל יש לו ׹יוח


שמכך את הךאשונה אתמול והשניה היום


אין ש׹יך להודיעו


שאני אומ׹ אתמול שחטה הךאשון. ׀יךוש אח׹, בזמן שאין לו ׹יוח שהוא × ×—×€×– ומהי׹ לקנות שמךאה שךו׊ה לשחוט היום. אבל יש לו ׹יוח שאינו × ×—×€×– בקנייתו, אינו חייב להודיעו, דשמא לשו׹ך יום אח׹ הוא קונה. ו׹בי יהודה ל׀ךושי מלתיה דת"×§ אתי ולא לא׀לוגי עליה


ומודה ׹' יהודה


אע"×€ שלקח זה היום וזה למח׹. ול׀יךוש השני, אף על ×€×™ שאינו × ×—×€×– ומהי׹ לקנות


את האם לחתן ואת הבת לכלה


או׹חא דמלתא נקט, דאו׹ח אךעא לעשות סעודה ט׀י בבית החתן מבבית הכלה, הלכך האם לחתן שהיא גדולה, והבת שהיא קטנה לכלה


--------------------------------


משנה ד


באךבעה ׀ךקים אלו משחיטין את הטבח בעל כ׹חו א׀ילו שוך שוה אלף דינ׹ין ואין לו ללוקח אלא דינ׹ כו׀ין אותו לשחוט ל׀יכך אם מת מת ללוקח אבל בשאך ימות השנה אינו כן ל׀יכך אם מת מת למוכ׹


ך' עובדיה מב׹טנו׹א


משחיטין את הטבח בעל כ׹חו


שאם קיבל דינ׹ מלוקח ליתן לו בדינ׹ ב


א׀ילו שוך שוה אלף זוז


שוחטו בעל כ׹חו, אף על ×€×™ שאין לו לוקחים לשאך הבשך. ל׀י שדבך תוךה מעות קונות ומעת שקיבל המוכ׹ הדינ׹ קנה הלוקח הבשך. ולא תקנו חכמים שמשיכה קונה ולא מעות אלא גזי׹ה שמא יאמ׹ לו מוכ׹ לקונה נשך׀ו חטיך בעליה. דאי מוקמת להו ל׀יךי באחךיות הלוקח משנתן המעות, אי מתךמי דליקה בבית המוכ׹ שה׀יךות שם לא ט׹ח לאשולינהו. אבל לאח׹ שמשך מסתמא ממטי להו לביתיה. ובאךבעה ׀ךקים אלו העמידו חכמים דב׹יהם על דין תוךה שהמעות קונות


ל׀יכך אם מת מת ללוקח


ומ׀סיד לדינ׹ שהךי בךשותו מת


אינו כן


דבעינן משיכה וכל זמן שלא משך חוז׹ בו הטבח


Chulin5: 3
הַשׁ֌וֹחֵט וְנ֮מְש־א טְךֵ׀֞ה, הַשׁ֌וֹחֵט לַעֲבוֹד֞ה ז־׹־ה, וְהַשׁ֌וֹחֵט ׀֌֞ךַת חַט֌֞את, וְשׁוֹך הַנ֌֎סְק֞ל, וְעֶגְל֞ה עֲךו֌׀֞ה — ךַב֌֎י שׁ֎מְעוֹן ׀֌וֹטֵך, וַחֲכ֞מ֎ים מְחַי֌ְב֎ין. הַשׁ֌וֹחֵט וְנ֎תְנַב֌ְל֞ה בְי֞דוֹ, וְהַנ֌וֹחֵך וְהַמְעַק֌ֵך, ׀֌֞טו֌ך מ֎שׁ֌ו֌ם אֹתוֹ וְאֶת֟ב֌ְנוֹ. שְׁנַי֎ם שֶׁל֌֞קְחו֌ ׀֞ך֞ה ו֌בְנ֞ה֌, אֵיזֶה שֶׁל֌֞קַח ך֎אשׁוֹן י֎שְׁחֹט ך֎אשׁוֹן, וְא֮ם ק֞דַם הַשׁ֌ֵנ֎י, ז־כ־ה. שׁ֞חַט ׀֌֞ך֞ה וְאַחַך֟כ֌֞ךְ שְׁנֵי ב֞נֶיה֞, סוֹ׀ֵג שְׁמֹנ֎ים. שׁ֞חַט שְׁנֵי ב֞נֶיה֞ וְאַחַך֟כ֌֞ךְ שְׁח֞ט֞ה֌, סוֹ׀ֵג אֶת֟ה֞אַךְב֌֞ע֎ים. שְׁח֞ט֞ה֌ וְאֶת֟ב֌֎ת֌֞ה֌ וְאֶת֟ב֌ַת֟ב֌֎ת֌֞ה֌, סוֹ׀ֵג שְׁמֹנ֎ים. שְׁח֞ט֞ה֌ וְאֶת֟ב֌ַת֟ב֌֎ת֌֞ה֌, וְאַחַך֟כ֌֞ךְ שׁ֞חַט אֶת֟ב֌֎ת֌֞ה֌, סוֹ׀ֵג אֶת ה֞אַךְב֌֞ע֎ים. סו֌מְכוֹס אוֹמֵך מ֎שׁ֌ו֌ם ךַב֌֎י מֵא֎יך: סוֹ׀ֵג שְׁמֹנ֎ים. ב֌ְאַךְב֌֞ע֞ה ׀ְך֞ק֎ים ב֌ַשׁ֌֞נ֞ה, הַמ֌וֹכֵך ב֌ְהֵמ֞ה לַחֲבֵךוֹ ש־׹֮יךְ לְהוֹד֎יעוֹ: „א֎מ֌֞ה֌ מ֞כַךְת֌֎י ל֎שְׁחוֹט,“ „ב֌֎ת֌֞ה מ֞כַךְת֌֎י ל֎שְׁחוֹט.“ וְאֵל֌ו֌ הֵן: עֶךֶב יוֹם טוֹב ה֞אַחֲךוֹן שֶׁל֟ח֞ג, וְעֶךֶב יוֹם טוֹב ה֞ך֎אשׁוֹן שֶׁל֟׀֌ֶסַח, וְעֶךֶב עֲ׊ֶךֶת, וְעֶךֶב ךֹאשׁ הַשׁ֌֞נ֞ה, ו֌כְד֎בְךֵי ךַב֌֎י יוֹסֵי הַג֌ְל֎יל֎י אַף עֶךֶב יוֹם הַכ֌֎׀֌ו֌ך֎ים ב֌ַג֌֞ל֎יל. א֞מַך ךַב֌֎י יְהו֌ד֞ה: אֵימ֞תַי? ב֌֎זְמַן שֶׁאֵין לוֹ ךֶוַח, אֲב֞ל יֵשׁ לוֹ ךֶוַח, אֵין ש־׹֮יךְ לְהוֹד֎יעוֹ. ו֌מוֹדֶה ךַב֌֎י יְהו֌ד֞ה ב֌ְמוֹכֵך אֶת֟ה֞אֵם לֶח֞ת֞ן וְאֶת֟הַב֌ַת לַכ֌ַל֌֞ה, שֶׁ׊֌֞ך֎יךְ לְהוֹד֎יעַ — ב֌ְי֞דו֌עַ שֶׁשׁ֌ְנֵיהֶם שׁוֹחֲט֎ין ב֌ְיוֹם אֶח֞ד.
[If] one slaughters [an animal], and it is found [to be] a treifah, [if] one slaughters for idolatry, or [if] one slaughters a cow used for purification, or a bull sentenced to stoning, or a heifer that is to be decapitated — R’ Shimon exempts him, but the Sages declare him liable. [If] one slaughters [an animal] and it became a neveilah through his hand, or [if] he pierces the nostrils or tears out the throat organs, he is exempt from the law of ‘‘it and its offspring.’’ [If] two [persons] bought a cow and its offspring, whoever bought first may slaughter first, but if the second one preceded him, he has gained the advantage. [If] one slaughtered a cow and afterwards its two offspring, he incurs eighty lashes. [If] he slaughtered its two offspring and afterwards he slaughtered it, he incurs forty lashes. [If] he slaughtered it and its daughter and its daughter’s daughter, he incurs eighty lashes. [If] he slaughtered it and its daughter’s daughter, and afterwards he slaughtered its daughter, he incurs forty lashes. Sumchos says in the name of R’ Meir: He incurs eighty lashes. On four occasions during the year, one who sells an animal to his fellow must inform him, ‘‘I sold its mother for slaughtering,’’ [or] ‘‘I sold its daughter for slaughtering.’’ They are the following: the eve of the last day of the [Succos] festival, the eve of the first day of Pesach, the eve of Shavuos, and the eve of Rosh Hashanah, and according to R’ Yose HaGlili also the eve of Yom Kippur in Galilee. Said R’ Yehudah: When? When he has no time, but if he has time he need not inform him. But R’ Yehudah agrees that if he sells the mother to the bridegroom and the daughter to the bride, that he must inform — it is known definitely that both will slaughter on the same day.
Chulin5: 4
ב֌ְאַךְב֌֞ע֞ה ׀ְך֞ק֎ים אֵל֌ו֌, מַשְׁח֎יט֎ין אֶת֟הַט֌ַב֌֞ח ב֌ְעַל כ֌֞ךְחוֹ; אֲ׀֎ל֌ו֌ שׁוֹך שׁ֞וֶה אֶלֶף ד֌֎ינ֞ך֎ין וְאֵין לוֹ לַל֌וֹקֵחַ אֶל֌֞א ד֮ינ־׹, כ֌וֹ׀֎ין אוֹתוֹ ל֎שְׁחוֹט. לְ׀֎יכ֞ךְ, א֎ם מֵת, מֵת לַל֌וֹקֵחַ. אֲב֞ל ב֌֎שְׁא֞ך יְמוֹת הַשׁ֌֞נ֞ה אֵינוֹ כֵן; לְ׀֎יכ֞ךְ, א֎ם מֵת, מֵת לַמ֌וֹכֵך.
On these four occasions, we compel the butcher to slaughter [an animal] against his will; even if the bull is worth a thousand dinars and the purchaser has only one dinar[’s worth], we compel him to slaughter. Therefore, if it dies, it dies for the purchaser. But the rest of the year, it is not so; therefore, if it dies, it dies for the seller.