Nedarim1: 2
הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ: ,,קוֹנָם”, ,,קוֹנָח”, ,,קוֹנָס”, הֲרֵי אֵלּוּ כִּנּוּיִין לְקָרְבָּן. ,,חֵרֶק”, ,,חֵרֶךְ”, ,,חֵרֶף” — הֲרֵי אֵלּוּ כִּנּוּיִין לְחֵרֶם. ,,נָזִיק”, ,,נָזִיחַ”, ,,פָּזִיחַ” — הֲרֵי אֵלּוּ כִּנּוּיִין לִנְזִירוּת. ,,שְׁבוּתָה”, ,,שְׁקוּקָה”, נָדַר בְּ,,מוֹתָא” — הֲרֵי אֵלּוּ כִּנּוּיִין לִשְׁבוּעָה.
One who says to another: “Konam,” “konach,” [or] “konas” —- these are equivalents for korban. “Cherek,” “cherech,” [or] “cheref” —- these are equivalents for cherem; “nazik,” “naziach,” [or] “paziach” —- these are equivalents for nazir. “Shevusah,” “shekukah,” or [one who] swore using [the term] mosa —- these are equivalents for shevuah.
Nedarim1: 3
הָאוֹמֵר: ,,לֹא חֻלִּין, לֹא אֹכַל לָךְ”, ,,לֹא כָשֵׁר” וְ,,לֹא דְכֵי”, ,,טָהוֹר” וְ,,טָמֵא”, ,,נוֹתָר” וּ,,פִגּוּל” — אָסוּר. ,,כְּאִמְּרָא”, ,,כַּדִּירִים”, ,,כָּעֵצִים”, כָּאִשִּׁים”, ,,כַּמִּזְבֵּחַ”, ,,כַּהֵיכָל”, ,,כִּירוּשָׁלַיִם”; נָדַר בְּאֶחָד מִכָּל מְשַׁמְּשֵׁי הַמִּזְבֵּחַ, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הִזְכִּיר קָרְבָּן — הֲרֵי זֶה נָדַר בְּקָרְבָּן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: הָאוֹמֵר ,,יְרוּשָׁלַיִם” — לֹא אָמַר כְּלוּם.
One who says: “Not chullin, I shall not eat from you,” “unfit” or “not permissible,” “ritually pure” or “ritually contaminated,” “leftover sacrificial meat” or “pigul” —- [these declarations are] binding. “Like a lamb,” “like the enclosures,” “like the logs,” “like the fires,” “like the altar,” “like the sanctuary,” “like Jerusalem”; [or if] he vowed [and made reference to] one of the accessories of the altar, even though he did not mention korban —- he has vowed with [reference to] an offering. R' Yehudah says: One who states “Jerusalem” has not said anything.