Kesuvos7: 10
וְאֵלּוּ שֶׁכּוֹפִין אוֹתוֹ לְהוֹצִיא: מֻכֵּה שְׁחִין, וּבַעַל פּוֹלִיפוּס, וְהַמְקַמֵּץ, וְהַמְצָרֵף נְחֹשֶׁת, וְהַבֻּרְסִי — בֵּין שֶׁהָיוּ בָם עַד שֶׁלֹּא נִשְּׂאוּ, וּבֵין מִשֶּׁנִּשְּׂאוּ נוֹלְדוּ. וְעַל כֻּלָּן אָמַר רַבִּי מֵאִיר: אַף עַל פִּי שֶׁהִתְנָה עִמָּהּ, יְכוֹלָה הִיא שֶׁתֹּאמַר: ,,סְבוּרָה הָיִיתִי שֶׁאֲנִי יְכוֹלָה לְקַבֵּל, וְעַכְשָׁו אֵינִי יְכוֹלָה לְקַבֵּל”. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: מְקַבֶּלֶת הִיא עַל כָּרְחָהּ, חוּץ מִמֻּכֵּה שְׁחִין, מִפְּנֵי שֶׁמְּמִקָּתוֹ.  מַעֲשֶׂה בְצִידוֹן בְּבֻרְסִי אֶחָד שֶׁמֵּת, וְהָיָה לוֹ אָח בֻּרְסִי. אָמְרוּ חֲכָמִים: יְכוֹלָה הִיא שֶׁתֹּאמַר: ,,לְאָחִיךָ הָיִיתִי יְכוֹלָה לְקַבֵּל, וּלְךָ אֵינִי יְכוֹלָה לְקַבֵּל”.
And these are [the ones] who are coerced to divorce: a leper, one afflicted with an offensive nasal smell, one who gathers, one who mines copper, and a tanner —- whether they had them before they were married, or they came about after they were married. Concerning all of them, R’ Meir said: Even if he had stipulated with her, she can say: “I thought I would be able to endure it, but now I cannot endure it.” The Sages, however, say: She must endure it against her will, except a leper, because she causes his flesh to decay.  It once happened in Sidon that a tanner died, and he had a brother [who was also] a tanner. The Sages said: She can say: “Your brother I could endure, but you I cannot endure.”
Kesuvos8: 1
הָאִשָּׁה שֶׁנָּפְלוּ לָהּ נְכָסִים עַד שֶׁלֹּא תִתְאָרֵס — מוֹדִים בֵּית שַׁמַּאי וּבֵית הִלֵּל שֶׁמּוֹכֶרֶת וְנוֹתֶנֶת, וְקַיָּם. נָפְלוּ לָהּ מִשֶּׁנִּתְאָרְסָה — בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: תִּמְכֹּר; וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: לֹא תִמְכֹּר. אֵלּוּ וָאֵלּוּ מוֹדִים שֶׁאִם מָכְרָה וְנָתְנָה — קַיָּם. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: אָמְרוּ לִפְנֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל: הוֹאִיל וְזָכָה בָאִשָּׁה, לֹא יִזְכֶּה בַנְּכָסִים? אָמַר לָהֶם: עַל הַחֲדָשִׁים אָנוּ בוֹשִׁין, אֶלָּא שֶׁאַתֶּם מְגַלְגְּלִין עָלֵינוּ אֶת הַיְשָׁנִים!  נָפְלוּ לָהּ מִשֶּׁנִּשָּׂאת — אֵלּוּ וָאֵלּוּ מוֹדִים שֶׁאִם מָכְרָה וְנָתְנָה — שֶׁהַבַּעַל מוֹצִיא מִיַּד הַלָּקוֹחוֹת.  עַד שֶׁלֹּא נִשָּׂאת, וְנִשָּׂאת — רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: אִם מָכְרָה וְנָתְנָה — קַיָּם. אָמַר רַבִּי חֲנִינָא בֶּן עֲקַבְיָא: אָמְרוּ לִפְנֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל: הוֹאִיל וְזָכָה בָאִשָּׁה, לֹא יִזְכֶּה בַנְּכָסִים? אָמַר לָהֶם: עַל הַחֲדָשִׁים אָנוּ בוֹשִׁין, אֶלָּא שֶׁאַתֶּם מְגַלְגְּלִים עָלֵינוּ אֶת הַיְשָׁנִים!
A woman to whom property fell before she was betrothed —- Beis Shammai and Beis Hillel agree that she may sell [it] or give [it] away, and [the act] is valid. [If] it fell to her after she was betrothed —- Beis Shammai say: She may sell [it]; Beis Hillel, how-ever, say: She may not sell [it]. They both agree that if she sold [it] or gave [it] away, [the act] is valid. Said R’ Yehudah: They ar-gued before Rabban Gamliel: Since he gains possession of the woman, should he not gain possession of the property? He replied to them: We are ashamed of the new [property], and you wish to impose upon us the old [property]!  [If] it fell to her after she was married, both agree that if she sold [it] or gave [it] away, the husband takes [it] away from the buyers.  [If it fell to her] before she was married, and she [subsequently] married —- Rabban Gamliel says: If she sold [it] or gave [it] away, [the act] is valid. Said R’ Chanina ben Akavia: They argued before Rabban Gamliel: Since he gains possession of the woman, should he not gain possession of the property? He replied to them: We are ashamed of the new [property], and you wish to impose upon us the old [property]!