Menachos 11:5-6

 ×ž×©× ×” ה


השלחן א׹כו עשךה ו׹חבו חמשה לחם ה׀נים א׹כן עשךה ו׹חבן חמשה נותן א׹כו כנגד ׹חבו של שלחן וכו׀ל ט׀חיים ומחשה מכאן וט׀חיים ומחשה מכאן נמ׊א א׹כו ממלא כל ׹חבו של שלחן דב׹י ׹בי יהודה ׹בי מאי׹ אומ׹ השלחן א׹כו שנים עשך ו׹חבו ששה לחם ה׀נים א׹כו עשךה ו׹חבו חמשה נותן א׹כו כנגד ׹חבו של שלחן וכו׀ל ט׀חיים מכאן וט׀חיים מכאן וט׀חיים ׹יוח באמ׊ע כדי שתהא ה׹וח מנשבת ביניהן אבא שאול אומ׹ שם היו נותנין שני בזיכי לבונה של לחם ה׀נים אמ׹ו לו והלא כב׹ נאמך ונתת על המעךכת לבונה זכה אמך להן והלא כב׹ נאמך ועליו מטה מנשה


 ×š' עובדיה מב׹טנו׹א


א׹כו עשךה ו׹חבו חמשה


כדכתיב אמתים א׹כו ואמה ׹חבו. ך' יהודה לטעמיה דאמ׹ של כלים בת חמשה ט׀חים היא


נותן א׹כו


של לחם ה׀נים כנגד ׹חבו של שלחן


וכו׀ל


הלחם, ט׀חיים ומחשה למעלה בגובה מכאן ומכאן. והן הן הקךנות. ונמשאו זקו׀ות בשוה לש׀ת השלחן


ונמשא א׹כו ממלא ׹חבו של שלחן


ו׹חבו מחזיק חשי או׹ך של שלחן, וכשהיה מסדך אח׹ אשלו נמ׊א שלחן כולו מלא


א׹כו שנים עשך


ך' מאי׹ לטעמיה דאמ׹ כל אמה בת ששה ט׀חים, חוץ ממזבח הזהב וק׹ן מזבח החישון והסובב והיסוד. והלכה כ׹' מאי׹


לחם ה׀נים א׹כו עשךה


בהא מודה ׹בי מאי׹


וט׀חיים ׹יוח באמ׊ע


בין שני הסדךים. ד׹וחב הלחם לא הוי אלא חמשה, שני הסדךים מחזיקין עשךה בשלחן לא׹כו, ׀שו להו ט׀חיים ׹יוח בין סדך לסדך, שתהא ׹וח מנשבת בהם שלא יתע׀שו


אבא שאול אומ׹ שם


באותו ׹יוח שבין סדך לסדך נותנים הבזיכים


והלא כב׹ נאמך ונתת על המעךכת


ועל, ממש משמע


ועליו מטה מנשה


והיינו סמוך, הכא נמי על סמוך. והלכה כאבא שאול


 â€”———————————————————————————


 ×ž×©× ×” ו


אךבע סני׀ין של זהב היו שם מו׀׊לין מךאשיהן שהיו סומכים בהן שנים לסדך זה ושנים לסדך זה ועשךים ושמנה קנים כחשי קנה חלול אךבעה עשך לסדך זה ואךבעה עשך לסדך זה לא סדוך קנים ולא נטילתן דוחה את השבת אלא נכנס מעךב שבת ושומטן ונותנן לא׹כו של שלחן כל הכלים שהיו במקדש א׹כן לא׹כו של בית


 ×š' עובדיה מב׹טנו׹א 


מ׀ו׊לין


לתת ךאשי קנים באותן ׀י׊ולים. וכמנין הקנים כך מנין ה׀׊ולים


אךבעה עשך לסדך זה


שש חלות שהיו בסדך המעךכת. לאךבעה מהן לכל אחת שלשה קנים, ה׹י שנים עשך קנים, והעליונה אינה ש׹יכה אלא שנים ל׀י שאין עליה משאוי, ה׹י אךבעה עשך. החלה התחתונה אינה ש׹יכה כל עיקך, ל׀י שמונחת על טה׹ו של שלחן


לא סדוך קנים


במעךכה החדשה


ולא נטילתן


מעל הישנה, דוחה שבת


נכנס מעךב שבת ושומטן


מבין כל לחם ולחם, ומניחם לא׹כו של שלחן, ולמח׹ מסדך הלחם, ולמושאי שבת נותן הקנים בין כל לחם כמש׀טן


א׹כן לא׹כו של בית


ממז׹ח למעךב היו מונחין בא׹כן. חוץ מן הא׹ון שאךכו ל׹חבו של בית, שהבדים שבאךון היו בולטים ודוחקין ב׀ךוכת ודומין כשני דדי אשה, שנאמך ויא׹יכו הבדים וי׹או, והבדים ל׹חבו של א׹ון היו מונחים, דאילו לא׹כו של א׹ון היו בדים לא היה בין בד לבד אלא שיעוך ׹וחב הא׹ון דהיינו אמתא ו׀לגא, ותךי גב׹י הנושאים בשני בדים את הא׹ון שנים מכאן ושנים מכאן לא הוו משי ליכנס בין בד לבד, אלא ודאי ל׹חבו נתונים, והם היו ממז׹ח למעךב שהךי היו דוחקים ב׀ךוכת, נמ׊א א׹כו של א׹ון ל׹חבו של בית


Menachos11: 5
הַשׁ֌ֻלְח֞ן א֞ךְכ֌וֹ עֲשׂ֞ך֞ה וְך֞חְב֌וֹ חֲמ֎שׁ֌֞ה; לֶחֶם הַ׀֌֞נ֎ים א֞ךְכ֌וֹ עֲשׂ֞ך֞ה וְך֞חְב֌וֹ חֲמ֎שׁ֌֞ה. נוֹתֵן א֞ךְכ֌וֹ כ֌ְנֶגֶד ך֞חְב֌וֹ שֶׁל שֻׁלְח֞ן וְכוֹ׀ֵל טְ׀֞חַי֎ם ו֌מֶחֱ׊֞ה מ֎כ֌֞אן ו֌טְ׀֞חַי֎ם ו֌מֶחֱ׊֞ה מ֎כ֌֞אן. נ֮מְש־א א֞ךְכ֌וֹ מְמַל֌ֵא כ֌֞ל ך֞חְב֌וֹ שֶׁל שֻׁלְח֞ן; ד֌֎בְךֵי ךַב֌֎י יְהו֌ד֞ה. ךַב֌֎י מֵא֎יך אוֹמֵך: הַשׁ֌ֻלְח֞ן א֞ךְכ֌וֹ שְׁנֵים ע֞שׂ֞ך וְך֞חְב֌וֹ שׁ֎שׁ֌֞ה; לֶחֶם הַ׀֌֞נ֎ים א֞ךְכ֌וֹ עֲשׂ֞ך֞ה וְך֞חְב֌וֹ חֲמ֎שׁ֌֞ה. נוֹתֵן א֞ךְכ֌וֹ כ֌ְנֶגֶד ך֞חְב֌וֹ שֶׁל שֻׁלְח֞ן וְכוֹ׀ֵל טְ׀֞חַי֎ם מ֎כ֌֞אן ו֌טְ׀֞חַי֎ם מ֎כ֌֞אן ו֌טְ׀֞חַי֎ם ךֶוַח ב֌֞אֶמְ׊ַע, כ֌ְדֵי שֶׁת֌ְהֵא ה֞ךו֌חַ מְנַשׁ֌ֶבֶת ב֌ֵינֵיהֶן. אַב֌֞א שׁ֞או֌ל אוֹמֵך: שׁ֞ם ה֞יו֌ נוֹתְנ֎ין שְׁנֵי בְז֎יכֵי לְבוֹנ֞ה שֶׁל לֶחֶם הַ׀֌֞נ֎ים. א֞מְךו֌ לוֹ: וַהֲלֹא כְב־׹ נֶאֱמַך: „וְנ֞תַת֌֞ עַל הַמ֌ַעֲךֶכֶת לְבֹנ֞ה זַכ֌֞ה“? א֞מַך ל֞הֶן: וַהֲלֹא כְב־׹ נֶאֱמַך: „וְע֞ל֞יו מַט֌ֵה מְנַשׁ֌ֶה“?
The shulchan [is] ten [handbreadths] long and five wide; the lechem hapanim is ten [handbreadths] long and five wide. One would place its length along the width of the shulchan and fold [it] two-and-a-half handbreadths on each side. Thus, its length fills the entire width of the shulchan; [these are] the words of R’ Yehudah. R’ Meir says: The shulchan [is] twelve long and six wide; the lechem hapanim [is] ten long and five wide. He would place its length along the width of the shulchan and fold two handbreadths from each side and [leave] two handbreadths space in between so that the air should flow between them. Abba Shaul says: There they would place the two spoons of frankincense of the lechem hapanim. They said to him: Does it not already say (Lev. 24:7): And you shall place on the rack pure frankincense? Said he to them: Does it not already say (Num. 2:20): And upon him the tribe of Menasheh?
Menachos11: 6
אַךְב֌֞ע֞ה סְנ֎י׀֎ין שֶׁל ז־ה־ב ה֞יו֌ שׁ֞ם, מֻ׀ְ׊֞ל֎ין מֵך֞אשֵׁיהֶן, שֶׁה֞יו֌ סוֹמְכ֎ים ב֌֞הֶן, שְׁנַי֎ם לְסֵדֶך זֶה ו֌שְׁנַי֎ם לְסֵדֶך זֶה. וְעֶשְׂך֎ים ו֌שְׁמוֹנ֞ה ק־נ֮ים, כ֌ַחֲ׊֎י ×§Öž× Ö¶×” ח֞לו֌ל; אַךְב֌֞ע֞ה ע֞שׂ֞ך לְסֵדֶך זֶה, וְאַךְב֌֞ע֞ה ע֞שׂ֞ך לְסֵדֶך זֶה. לֹא ס֎ד֌ו֌ך ק־נ֮ים וְלֹא נְט֎יל֞ת֞ן ד֌וֹחֶה אֶת הַשׁ֌ַב֌֞ת. אֶל֌֞א נ֎כְנ֞ס מֵעֶךֶב שַׁב֌֞ת וְשׁוֹמְט֞ן, וְנוֹתְנ֞ן לְא֞ךְכ֌וֹ שֶׁל שֻׁלְח֞ן. כ֌֞ל הַכ֌ֵל֎ים שֶׁה֞יו֌ בַמ֌֎קְד֌֞שׁ, א֞ךְכ֌֞ן לְא֞ךְכ֌וֹ שֶׁל ב֌ַי֎ת.
There were four props of gold there, branched at their tops, which supported them, two for each arrangement. [There were] twenty-eight rods, [each] like half a hollow reed; fourteen for one arrangement and fourteen for the other arrangement. Neither the arrangement of the rods nor their removal overrides the Sabbath. Rather, he would enter on the eve of the Sabbath and remove them, and place them along the length of the Table. All the utensils which were in the Temple [were placed with] their length [parallel] to the length of the Temple.