Playback Rate
Yoma 3:3-4
Yoma3: 3
ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ Χ Φ΄ΧΦ°Χ ΦΈΧ‘ ΧΦΈΧ’Φ²ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧ, ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦΈΧΧΦΉΧ¨, Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦΉΧ.
ΧΦΈΧΦ΅Χ©Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΧΦΉΧͺ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ Χ§Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΌΧΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ, ΧΦ°ΧΦ»ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ§ΦΌΦΉΧΦΆΧ©Χ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ, ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ.
No person may enter the Temple Courtyard for service, even if he is tahor, until he immerses himself [in a mikveh]. βOn this day, the Kohen Gadol immerses himself five times and washes [his hands and feet] ten times, all of them in the Holy atop the Parvah Chamber, except for this one only.
Yoma3: 4
Χ€ΦΌΦ΅Χ¨Φ°Χ‘ΧΦΌ Χ‘ΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΧΦΌΧ₯ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧ’ΦΈΧ. Χ€ΦΌΦΈΧ©ΧΦ·Χ ΧΦΈΧ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ, Χ’ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°Χ Φ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ·Χ€ΦΌΦΈΧ. ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧΧΦΌ ΧΧΦΉ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ©Χ; ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦΈΧΦΈΧΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧΧ. ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧΧΦΌ ΧΧΦΉ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ. Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ¦ΧΦΉ, ΧΦΌΧΦ΅Χ¨Φ΅Χ§ ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨ Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ Χ’Φ·Χ ΧΦΈΧΧΦΉ. Χ§Φ΄ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΧΦ°Χ¨ΦΈΧ§ΧΦΉ.
Χ Φ΄ΧΦ°Χ Φ·Χ‘ ΧΦ°ΧΦ·Χ§Φ°ΧΦ΄ΧΧ¨ Χ§Φ°ΧΦΉΧ¨ΦΆΧͺ Χ©ΧΦΆΧ Χ©ΧΦ·ΧΦ·Χ¨, ΧΦΌΧΦ°ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ ΦΌΦ΅Χ¨ΧΦΉΧͺ. ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧ¨ΦΉΧΧ©Χ ΧΦ°ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧΦ΅ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΄Χ.
They spread a linen sheet between him and the people. He undressed, descended, immersed himself, ascended, and dried himself. They brought him golden vestments, and he donned them; then he washed his hands and feet. They brought him the daily offering. He made the incision and another completed the slaughter for him. He received the blood [in a vessel] and threw it. βHe entered [the Temple] to burn the morning incense, and to prepare the lamps [of the Menorah]. He offered the head and the limbs, the chavitin meal offering and the wine.
Suggestions

