Playback Rate
Kiddushin 2:3
Kidushin2: 3
,,עַל מְנָת שֶׁאֲנִי כֹהֵן”, וְנִמְצָא לֵוִי; ,,לֵוִי”, וְנִמְצָא כֹהֵן; ,,נָתִין”, וְנִמְצָא מַמְזֵר; ,,מַמְזֵר”, וְנִמְצָא נָתִין; ,,בֶּן עִיר”, וְנִמְצָא בֶן כְּרַךְ; ,,בֶּן כְּרַךְ”, וְנִמְצָא בֶן עִיר; ,,עַל מְנָת שֶׁבֵּיתִי קָרוֹב לַמֶּרְחָץ”, וְנִמְצָא רָחוֹק; ,,רָחוֹק”, וְנִמְצָא קָרוֹב; ,,עַל מְנָת שֶׁיֶּשׁ לִי בַת”, אוֹ ,,שִׁפְחָה גַדֶּלֶת”, וְאֵין לוֹ; אוֹ ,,עַל מְנָת שֶׁאֵין לִי”, וְיֶשׁ לוֹ; ,,עַל מְנָת שֶׁאֵין לִי בָּנִים”, וְיֶשׁ לוֹ; אוֹ ,,עַל מְנָת שֶׁיֶּשׁ לִי”, וְאֵין לוֹ; וּבְכֻלָּם, אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרָה: ,,בְּלִבִּי הָיָה לְהִתְקַדֵּשׁ לוֹ אַף עַל פִּי כֵן” — אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. וְכֵן הִיא שֶׁהִטְעַתּוּ.
“[Be betrothed to me] on condition that I am a Kohen,” and he was found [to be] a Levi; [or] “a Levi,” and he was found [to be] a Kohen; “a Nesinite,” and he was found [to be] a mamzer; [or] “a mamzer,” and he was found [to be] a Nesinite; “a townsman,” and he was found [to be] a city dweller; [or] `a city dweller,” and he was found [to be] a townsman; “on condition that my house is close to the bathhouse,” and it was found [to be] distant; [or] “distant,” and it was found [to be] close; “on condition that I have a daughter,” or “a slave who makes braids,” and he does not; or “on condition that I do not have,” and he has; “on condition that I have no sons,” and he does have; or “on condition that I have,” and he does not; in all these cases, although she said: “I intended to be betrothed to him nonetheless,” she is not betrothed. The same [applies if] she deceived him.
Suggestions

