Eruvin1: 9
מַקִּיפִין שְׁלֹשָׁה חֲבָלִים, זֶה לְמַעְלָה מִזֶּה וְזֶה לְמַעְלָה מִזֶּה, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְהֵא בֵּין חֶבֶל לַחֲבֵרוֹ שְׁלֹשָׁה טְפָחִים. שִׁעוּר חֲבָלִים וְעָבְיָן יָתֵר עַל טֶפַח, כְּדֵי שֶׁיְּהֵא הַכֹּל עֲשָׂרָה טְפָחִים.
They may surround [the camp] with three ropes, one above the other, provided that there not be three fists between one rope and the other. The thickness of the ropes is more than a fist, in order that the total should be ten fists.
Eruvin1: 10
מַקִּיפִין בְּקָּנִים, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְהֵא בֵין קָנֶה לַחֲבֵרוֹ שְׁלֹשָׁה טְפָחִים. בְּשַׁיָּרָא דִבְּרוּ — דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: לֹא דִבְּרוּ בְשַׁיָּרָא אֶלָּא בַהֹוֶה. כָּל מְחִיצָה שֶׁאֵינָהּ שֶׁל שְׁתִי וְשֶׁל עֵרֶב אֵינָהּ מְחִיצָה — דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי בַּר רַבִּי יְהוּדָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֶחָד מִשְּׁנֵי דְבָרִים. אַרְבָּעָה דְבָרִים פָּטְרוּ בְמַחֲנֶה: מְבִיאִין עֵצִים מִכָּל מָקוֹם; וּפְטוּרִים מֵרְחִיצַת יָדַיִם; וּמִדְּמַאי; וּמִלְּעָרֵב.
They may surround [the camp] with pickets, provided that [the space] between one picket and the other is not three fists. They spoke of a caravan — [these are] the words of R’ Yehudah. But the Sages say: They spoke of a caravan only because it is common. Any partition not consisting of a warp and a weft is not [considered] a partition — [these are] the words of R’ Yose ben R’ Yehudah. But the Sages say: Either of the two. Four obligations were waived in a camp: They may bring wood from any-where; they are exempt from washing hands; from demai; and from making an eruv.