Sotah2: 3
בָּא לוֹ לִכְתּוֹב אֶת הַמְּגִלָּה, מֵאֵיזֶה מָקוֹם הוּא כוֹתֵב? מֵ”אִם לֹא שָׁכַב אִישׁ וְגוֹ›, וְאַתְּ כִּי שָׂטִית תַּחַת אִישֵׁךְ ...”. וְאֵינוֹ כוֹתֵב ”וְהִשְׁבִּיעַ הַכֹּהֵן אֶת הָאִשָּׁה . . .”. וְכוֹתֵב ”יִתֵּן ה› אוֹתָךְ לְאָלָה וְלִשְׁבֻעָה . . ., וּבָאוּ הַמַּיִם הַמְאָרְרִים הָאֵלֶּה בְּמֵעַיִךְ לַצְבּוֹת בֶּטֶן וְלַנְפִּל יָרֵךְ”. וְאֵינוֹ כוֹתֵב ”וְאָמְרָה הָאִשָּׁה אָמֵן אָמֵן”. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, לֹא הָיָה מַפְסִיק. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כָּל עַצְמוֹ אֵינוֹ כוֹתֵב אֶלָּא ”יִתֵּן ה› אוֹתָךְ לְאָלָה וְלִשְׁבֻעָה וְגוֹ› וּבָאוּ הַמַּיִם הַמְאָרְרִים הָאֵלֶּה בְּמֵעַיִךְ וְגוֹ› ”. וְאֵינוֹ כוֹתֵב ”וְאָמְרָה הָאִשָּׁה אָמֵן אָמֵן”.
When he comes to write the scroll, from what point does he write? From: If no man has lain ... But if you have strayed while under [the authority of] your husband ... (vs. 19, 20). But he omits: And the Kohen shall adjure the woman ... (v. 21). He then writes: May HASHEM make you for a curse and an oath ... These curse-causing waters shall enter your innards to make the belly bloat and the thigh fall away (vs. 21, 22). But he omits: And the woman shall answer, “Amen, amen” (v. 22). R’ Yose says: He made no break. R’ Yehudah says: He writes only —- May HASHEM make you for a curse and an oath ... These curse-causing waters shall enter your innards ... (vs. 21, 22). But he omits: And the woman shall answer, “Amen, amen” (v. 22).