משנה ב


מזגו לו את הכוס אומר מה שאני עתיד לשייר בשולי הכוס הרי הוא מעשר ושאר מעשר סמוך לו זה שעשיתי מעשר עשוי תרומת מעשר עליו ומעשר שני בפיו ומחולל על המעות


ר' עובדיה מברטנורא


מזגו לו את הכוס
ביום השבת


אומר וכו
ואין די לו במה שהתנה מערב שבת אבל צריך לחזור ולומר בשבת כשבא לאכול ולשתות מה שאני עתיד לשייר מן הכוס וכו'. בירושלמי פריך אם באומר מעכשיו תהא תרומה הרי הכל מתערב יחד ונעשה מדומע ואם באומר לכשאשתה הא לא הוי תרומה אלא לאחר ששתה ונמצא שותה טבל, ומשני באומר מעכשיו ולכשאשתה תהא תרומה ונמצא שלא שתה טבל וגם לא היה מדומע


בפיו
בפי הכוס


-----------------------------
משנה ג


פועל שאינו מאמין לבעל הבית נוטל גרוגרת אחת ואומר זו ותשע הבאות אחריה עשויות מעשר על תשעים שאני אוכל זו עשויה תרומת מעשר עליהן ומעשר שני באחרונה ומחולל על המעות וחושך גרוגרת אחת ר"ש בן גמליאל אומר לא יחשוך מפני שהוא ממעט מלאכתו של בעל הבית רבי יוסי אומר לא יחשוך מפני שהוא תנאי בית דין


ר' עובדיה מברטנורא


שאינו מאמין לבעל הבית
על המעשרות


וחושך גרוגרת אחת
נמנע מלאכול גרוגרת אחת כנגד אותה של תרומת מעשר שהפריש שלא יהא גוזל את בעל הבית


לא יחשוך
ויקנה גרוגרת אחת ויאכל שאם לא יאכל מרעיב עצמו וממעט מסעודתו ונמצא ממעט בכך מלאכתו של בעל הבית שלא יוכל לעשות מלאכה


לא יחשוך מפני שהוא תנאי בית דין
שתהא תרומת מעשר משל בעל הבית ומעשר שני משל פועל הלכך חייב בעל הבית ליתן לו הגרוגרת שהפריש לתרומת מעשר


Demai7: 3
פּוֹעֵל שֶׁאֵינוֹ מַאֲמִין לְבַעַל הַבַּיִת — נוֹטֵל גְּרוֹגֶרֶת אַחַת וְאוֹמֵר: ,,זוֹ וְתֵשַׁע הַבָּאוֹת אַחֲרֶיהָ — עֲשׂוּיוֹת מַעֲשֵׂר עַל תִּשְׁעִים שֶׁאֲנִי אוֹכֵל. זוֹ — עֲשׂוּיָה תְרוּמַת מַעֲשֵׂר עֲלֵיהֶן; וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי בָּאַחֲרוֹנָה, וּמְחֻלָּל עַל הַמָּעוֹת.“ וְחוֹשֵׂךְ גְּרוֹגֶרֶת אֶחָת. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: לֹא יַחְשׂךְ, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְמַעֵט מְלַאכְתּוֹ שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: לֹא יַחְשׂךְ, מִפְּנֵי שֶׁהוּא תְנַאי בֵּית דִּין.
A laborer who does not trust [his] employer takes one dried fig and says: ‘‘This and nine [dried figs] that come after it are made into maaser rishon for the ninety [dried figs] that I will eat. This one is made into terumas maaser for them; and maaser sheni [is] in the later [ones], and is deconsecrated on the coins,’’ and he refrains [from eating] one dried fig. Rabban Shimon ben Gamliel says: He should not refrain, because he [thereby] reduces his labor for the employer. R’ Yose says: He should not refrain, because it is a proviso of the court.
Demai7: 2
מָזְגוּ לוֹ אֶת הַכּוֹס — אוֹמֵר: ,,מַה שֶּׁאֲנִי עָתִיד לְשַׁיֵּר בְּשׁוּלֵי הַכּוֹס — הֲרֵי הוּא מַעֲשֵׂר, וּשְׁאָר מַעֲשֵׂר סָמוּךְ לוֹ. זֶה שֶׁעָשִׂיתִי מַעֲשֵׂר — עָשׂוּי תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר עָלָיו; וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי בְּפִיו, וּמְחֻלָּל עַל הַמָּעוֹת.“
[When] they pour him a cup, he says: ‘‘What I will leave at the bottom of the cup, let it be maaser [rishon], and the rest of the maaser [rishon] is next to it. That [portion] that I have made maaser [rishon] is made into terumas maaser for it; and maaser sheni [is] in its mouth, and is deconsecrated on the coins.’’