Terumos 10:5-6

משנה ה
תלתן שנפלה לתוך הבור של יין בתרומה במעשר שני אם יש בזרע כדי ליתן טעם אבל לא בעץ בשביעית ובכלאי הכרם והקדש אם יש בזרע ובעץ כדי ליתן טעם


ר' עובדיה מברטנורא


תלתן
בערבי חולב"א, ובלע"ז פינגריג"ו


אבל לא בעץ
אע"פ שטעם עצו ופריו שוה אין העץ מצטרף עם הפרי לאסור יין של חולין, לפי שאין העץ קדוש בתרומה. אבל שביעית וכלאים והקדש אף העץ אסור. והעץ של תלתן ביין נותן טעם לשבח הוא


-------------------------
משנה ו


מי שהיו לו חבילי תלתן בכלאי הכרם ידלקו היו לו חבילי תלתן של טבל כותש ומחשב כמה זרע יש בהם ומפריש את הזרע ואינו צריך להפריש את העץ אם הפריש לא יאמר אכתוש ואטול את העץ ואתן את הזרע אלא נותן העץ עם הזרע


ר' עובדיה מברטנורא


ידלקו
שאף העץ נאסר, וכלאי הכרם טעונים שרפה דכתיב פן תקדש המלאה, פן תוקד אש


ומחשב כמה זרע יש בהן
דתרומה נטלת במחשבה ובאומד הדעת


וא"צ להפריש את העץ
ואע"פ שטעם עצו ופריו שוין


ואם הפריש
קודם כתישה, אינו יכול לכתוש ולהפריש מן הזרע וישאר העץ לעצמו, דכיון שקרא עליו שם תרומה צריך ליתנו לכהן


Terumos10: 6
מִי שֶׁהָיוּ לוֹ חֲבִילֵי תִלְתָּן בְּכִלְאֵי הַכֶּרֶם, יִדָּלְקוּ. הָיוּ לוֹ חֲבִילֵי תִלְתָּן שֶׁל טֶבֶל, כּוֹתֵשׁ, וּמְחַשֵּׁב כַּמָּה זֶרַע יֵשׁ בָּהֶם, וּמַפְרִישׁ אֶת הַזֶּרַע, וְאֵינוֹ צָרִיךְ לְהַפְרִישׁ אֶת הָעֵץ. אִם הִפְרִישׁ, לֹא יֹאמַר: ,,אֶכְתּוֹשׁ וְאֶטֹּל אֶת הָעֵץ וְאֶתֵּן אֶת הַזֶּרַע,” אֶלָּא נוֹתֵן הָעֵץ עִם הַזֶּרַע.
[If] someone has bundles of kilayim-of-the-vineyard fenugreek, they must be burned. [If] he had bundles of tevel fenugreek, he pounds [them], and estimates how much seed is in them, and he separates the seed, but he does not need to separate the wood. If he separated [first], he may not say: “I will pound, and take the wood, and give the seed.” Rather, he gives the wood along with the seed.
Terumos10: 5
תִּלְתָּן שֶׁנָּפְלָה לְתוֹךְ הַבּוֹר שֶׁל יַיִן, בִּתְרוּמָה וּבְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי, אִם יֵשׁ בַּזֶּרַע כְּדֵי לִתֵּן טַעַם, אֲבָל לֹא בָעֵץ; בַּשְּׁבִיעִית וּבְכִלְאֵי הַכֶּרֶם וְהֶקְדֵּשׁ, אִם יֵשׁ בַּזֶּרַע וּבָעֵץ כְּדֵי לִתֵּן טַעַם.
[If] fenugreek fell into a vat of wine, with regard to terumah and maaser sheni, [it depends upon] whether there is enough in the seed to impart flavor, but not in the wood; with regard to produce of shemittah, kilayim of the vineyard, and consecrated [produce], [it depends upon] whether there is enough in the seed and in the wood to impart flavor.