משנה ז


בא לו אצל פר ושעיר הנשרפין קרען והוציא את אימוריהן נתנן במגיס והקטירן על גבי המזבח קלען במקלעות והוציאן לבית השריפה ומאימתי מטמאין בגדים משיצאו חוץ לחומת העזרה ר' שמעון אומר משיצית האור ברובן


ר' עובדיה מברטנורא


בא לו
אחר שמסר כהן גדול השעיר המשתלח למשלח, בא לו אצל פר ושעיר העומדים לישרף, וקרען והוציא אימוריהן


ונתנם במגיס
בקערה של כלי שרת


והקטירם
אי אפשר לומר שהיה מקטירן עכשיו, דהא בבגדי לבן הוא לבוש ועדיין עליו לקרות הפרשה בבגדי לבן. אלא הכי קאמר, נתנם במגיס כדי להקטירן אחר כך כשיגיע זמנן לאחר שיטבול וילבש בגדי זהב


קלען במקלות
כמין קליעה, ושלמים הם עם עורותם ובשרם ופרשם אלא שנקרע כרסם להוציא אימוריהן


והוציאן לבית השריפה
חוץ לירושלים


ומאימתי מטמאין בגדים
העסוקין בהם, כדכתיב והשורף אותם יכבס בגדיו


רבי שמעון אומר כו
ואין הלכה כרבי שמעון


---------------------------------
משנה ח


אמרו לו לכהן גדול הגיע שעיר למדבר ומניין היו יודעין שהגיע שעיר למדבר דרכיות היו עושין ומניפין בסודרין ויודעין שהגיע שעיר למדבר אמר ר' יהודה והלא סימן גדול היה להם מירושלים ועד בית חדורו ג' מילין הולכין מיל וחוזרין מיל ושוהין כדי מיל ויודעין שהגיע שעיר למדבר ר' ישמעאל אומר והלא סימן אחר היה להם לשון של זהורית היה קשור על פתחו של היכל וכשהגיע שעיר למדבר היה הלשון מלבין שנאמר אם יהיו חטאיכם כשנים כשלב ילבינו


ר' עובדיה מברטנורא


הגיע שעיר למדבר
שאינו רשאי להתחיל בעבודה אחרת עד שיגיע שעיר למדבר, שנאמר ושלח את השעיר במדבר. ואחר כך ואת חלב החטאת יקטיר


דורכיאות
אבנים גדולות וגבוהות זו על זו, ששם השומרים עומדים ומניפים בסודרין


ועד בית חדודו
הוא ראש המדבר. וס"ל לרבי יהודה שמשהגיע השעיר שם נעשית מצותו אע"פ שלא הגיע לצוק. ואין הלכה כר' יהודה


הולכין מיל
כדאמרינן לעיל מיקירי ירושלים מלוין אותו עד סוכה ראשונה. וכשחוזרין ושוהין אחר כך כדי הלוך מיל כבר ידעו שהגיע שעיר למדבר


image


Yoma6: 7
בָּא לוֹ אֵצֶל פָּר וְשָׂעִיר הַנִּשְׂרָפִין. קְרָעָן וְהוֹצִיא אֶת אֵמוּרֵיהֶן. נְתָנָן בְּמָגִיס וְהִקְטִירָן עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ. קְלָעָן בְּמִקְלָעוֹת וְהוֹצִיאָן לְבֵית הַשְּׂרֵפָה. וּמֵאֵימָתַי מְטַמְּאִין בְּגָדִים? מִשֶּׁיֵּצְאוּ חוּץ לְחוֹמַת הָעֲזָרָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: מִשֶּׁיַּצִּית הָאוּר בְּרֻבָּן.
He came to the ox and he-goat which were to be burned. He tore them and removed their sacrificial parts. He put them in a plate and burned them upon the [Outer] Altar. He intertwined [the limbs of the ox and he-goat] into twists and removed them to the place of burning.  And from when do these [people] contaminate clothing? From when they go outside the wall of the Courtyard. R' Shimon says: From when the fire catches onto the greater part of [the limbs].
Yoma6: 8
אָמְרוּ לוֹ לְכֹהֵן גָּדוֹל: ,,הִגִּיעַ שָׂעִיר לַמִּדְבָּר”. וּמִנַּיִן הָיוּ יוֹדְעִין שֶׁהִגִּיעַ שָׂעִיר לַמִּדְבָּר? דַּרְכִּיּוֹת הָיוּ עוֹשִׂין, וּמְנִיפִין בַּסּוּדָרִין, וְיוֹדְעִין שֶׁהִגִּיעַ שָׂעִיר לַמִּדְבָּר. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: וַהֲלֹא סִימָן גָּדוֹל הָיָה לָהֶם: מִירוּשָׁלַיִם וְעַד בֵּית חִדּוּדוֹ שְׁלֹשָׁה מִילִין; הוֹלְכִין מִיל, וְחוֹזְרִין מִיל, וְשׁוֹהִין כְּדֵי מִיל. וְיוֹדְעִין שֶׁהִגִּיעַ שָׂעִיר לַמִּדְבָּר. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר: וַהֲלֹא סִמָּן אַחֵר הָיָה לָהֶם? לָשׁוֹן שֶׁל זְהוֹרִית הָיָה קָשׁוּר עַל פִּתְחוֹ שֶׁל הֵיכָל, וּכְשֶׁהִגִּיעַ שָׂעִיר לַמִּדְבָּר הָיָה הַלָּשׁוֹן מַלְבִּין, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,אִם יִהְיוּ חֲטָאֵיכֶם כַּשָּׁנִים כַּשֶּׁלֶג יַלְבִּינוּ”.
They said to the Kohen Gadol, “The he-goat has reached the wilderness.” And how did they know that the he-goat had reached the wilderness? They set up watch-posts and waved cloths, and thus they knew that the he-goat had reached the wilderness.  R' Yehudah said: But they had a dependable signal: From Jerusalem to the place of the he-goat's sharp peak was three mil; they walked a mil, returned a mil, and tarried for [the time needed to walk] a mil. Thus they knew that the he-goat had reached the wilderness.  R' Yishmael says: But did they not have another sign? A strip of red wool was tied atop the Temple entrance, and when the he-goat reached the wilderness the strip of wool whitened, as it has been said: [Even] if your sins will be like crimson thread they will become white as snow.