Megillah 4:4-5

משנה ד


הקורא בתורה לא יפחות משלשה פסוקים לא יקרא למתורגמן יותר מפסוק אחד ובנביא שלשה היו שלשתן שלש פרשיות קורין אחד אחד מדלגין בנביא ואין מדלגין בתורה ועד כמה הוא מדלג עד כדי שלא יפסוק המתורגמן


ר' עובדיה מברטנורא


ולא יקרא למתורגמן יותר מפסוק אחד
שלא יטעה המתורגמן שמתרגם על פה


ובנביא שלשה
אם ירצה. ולא אכפת לן אם יטעה דלא נפקא לן הוראה מינייהו


ואם שלשתן שלש פרשיות
כגון כי כה אמר ה' חנם נמכרתם, כי כה אמר ה' מצרים ירד עמי בראשונה, ועתה מה לי פה נאם ה', הם ג' פרשיות בשלשה מקראות רצופים


מדלגין בנביא
מפרשה לפרשה ואפילו מענין לענין


ואין מדלגין בתורה
בשני ענינים. אבל בענין אחד מדלגין. כמו שהיה כהן גדול קורא ביום הכפורים פרשת אחרי מות, ומדלג וקורא אך בעשור


עד שלא יפסיק התורגמן
המדלג בין בתורה בענין אחד, בין בנביא ואפילו בב' ענינים, לא ישהא אלא בכדי שישלים המתורגמן לתרגם מה שהוא צריך לתרגם, שאין כבוד לצבור לעמוד שם בשתיקה


------------------------------
משנה ה


המפטיר בנביא הוא פורס על שמע והוא עובר לפני התיבה והוא נושא את כפיו ואם היה קטן אביו או רבו עוברין על ידו


ר' עובדיה מברטנורא


המפטיר בנביא
מי שרגיל להפטיר בנביא, תקנו חכמים שיהא הוא פורס על שמע ברבים


והוא עובר לפני התיבה
להוציא את הרבים בקדושת השם בתפלה, הואיל וממציא את עצמו להפטיר דהוי דבר שאינו כבודו תקנו לו את זו לכבודו


ואם היה קטן
שאינו יכול לעבור לפני התיבה, ולא לפרוס על שמע


אביו או רבו
עוברים לפני התיבה


על ידו
בשבילו


Megilah4: 4
הַקּוֹרֵא בַתּוֹרָה — לֹא יִפְחֹת מִשְּׁלֹשָׁה פְּסוּקִים. לֹא יִקְרָא לַמְתֻרְגְּמָן יוֹתֵר מִפָּסוּק אֶחָד; וּבַנָּבִיא — שְׁלֹשָׁה. הָיוּ שְׁלָשְׁתָּן שָׁלֹשׁ פָּרָשִׁיּוֹת — קוֹרִין אֶחָד אֶחָד.  מְדַלְּגִין בַּנָּבִיא, וְאֵין מְדַלְּגִין בַּתּוֹרָה. וְעַד כַּמָּה הוּא מְדַלֵּג? עַד כְּדֵי שֶׁלֹּא יִפְסֹק הַמְּתֻרְגְּמָן.
One who reads the Torah may not read fewer than three verses. He may not read more than one verse [at a time] for the translator; and in the section from the Prophets [he may not read more than] three [verses at a time]. If the three [verses] are three paragraphs, we read them one by one.  One is permitted to skip in [the reading of] the Prophets, but one may not skip in [the reading of] the Torah. How much is one permitted to skip? No more than what would cause the translator to pause.
Megilah4: 5
הַמַּפְטִיר בַּנָּבִיא — הוּא פּוֹרֵס עַל שְׁמַע, וְהוּא עוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵּבָה, וְהוּא נוֹשֵׂא אֶת כַּפָּיו. וְאִם הָיָה קָטָן — אָבִיו אוֹ רַבּוֹ עוֹבְרִין עַל יָדוֹ.
The one who concludes with the section from the Prophets is the one who divides the Shema, and goes before the Ark, and lifts his hands [to bless the people]. If he is a minor, his father or teacher go [before the Ark] on his behalf.