Megillah 4:6-7

משנה ו


קטן קורא בתורה ומתרגם אבל אינו פורס על שמע ואינו עובר לפני התיבה ואינו נושא את כפיו פוחח פורס את שמע ומתרגם אבל אינו קורא בתורה ואינו עובר לפני התיבה ואינו נושא את כפיו סומא פורס את שמע ומתרגם רבי יהודה אומר כל שלא ראה מאורות מימיו אינו פורס על שמע


ר' עובדיה מברטנורא


קטן קורא בתורה
ויש מן הגאונים שאמרו דוקא משלישי ואילך


אבל אינו פורס על שמע
לפי שהוא בא להוציא את הרבים ידי חובתן, וכל שאינו חייב בדבר אינו מוציא את הרבים ידי חובתן


ואינו נושא את כפיו
אם הוא כהן, שאין כבוד לצבור שיהיו כפופין לברכתו


פוחח
בגדיו קרועים וזרועותיו נראים מבחוץ. ערום ויחף, מתרגמינן פוחח ויחף


פורס על שמע
שהרי הוא מחוייב בדבר


אבל אינו קורא בתורה
מפני כבוד התורה. וכן לפני התיבה וכן לנשיאת כפים, מפני שגנאי הוא לצבור


סומא פורס על שמע
שאע"פ שאינו רואה מאורות יש לו הנאה מן המאורות, שבני אדם רואין אותו ומצילין אותו מן המכשולים


רבי יהודה אומר כל מי שלא ראה מאורות מימיו לא יפרוס
שלא היה לו הנאה מהם לעולם. ואין הלכה כר"י


------------------------------
משנה ז


כהן שיש בידיו מומין לא ישא את כפיו רבי יהודה אומר אף מי שהיו ידיו צבועות אסטיס ופואה לא ישא את כפיו מפני שהעם מסתכלין בו


ר' עובדיה מברטנורא


כהן שיש בידו מומין
וכן בפניו או ברגליו


לא ישא את כפיו
שאין הכהנים רשאין לעלות בסנדליהן לדוכן, ואם יש מומין ברגליו יסתכלו בו ומתוך כך יבואו להסתכל בידיו, והמסתכל בכהנים כשנושאים כפיהן עיניו כהות לפי שהשכינה שורה בין ידיהם


אסטס
צבעו דומה לתכלת


פואה
שרשים אדומים שצובעים בהם אדום. ומסיק בגמרא שאם היה דש בעירו, כלומר רגיל עמהם וכולם יודעים במומין שיש בו או בצבע שבידיו או שרוב אנשי העיר מלאכתן בכך מותר, דשוב אין מסתכלים בו


Megilah4: 7
כֹּהֵן שֶׁיֵּשׁ בְּיָדָיו מוּמִין — לֹא יִשָּׂא אֶת כַּפָּיו. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אַף מִי שֶׁהָיוּ יָדָיו צְבוּעוֹת אִסָּטִיס וּפוּאָה לֹא יִשָּׂא אֶת כַּפָּיו, מִפְּנֵי שֶׁהָעָם מִסְתַּכְּלִין בּוֹ.
A Kohen whose hands are blemished may not lift his hands. R’ Yehudah says: Even one whose hands are stained with woad or madder may not lift his hands because the people will stare at him.
Megilah4: 6
קָטָן קוֹרֵא בַתּוֹרָה וּמְתַרְגֵּם, אֲבָל אֵינוֹ פוֹרֵס עַל שְׁמַע, וְאֵינוֹ עוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵּבָה, וְאֵינוֹ נוֹשֵׂא אֶת כַּפָּיו.  פּוֹחֵחַ — פּוֹרֵס עַל שְׁמַע וּמְתַרְגֵּם, אֲבָל אֵינוֹ קוֹרֵא בַתּוֹרָה, וְאֵינוֹ עוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵּבָה, וְאֵינוֹ נוֹשֵׂא אֶת כַּפָּיו.  סוּמָא — פּוֹרֵס עַל שְׁמַע וּמְתַרְגֵּם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: כָּל שֶׁלֹּא רָאָה מְאוֹרוֹת מִיָּמָיו — אֵינוֹ פוֹרֵס עַל שְׁמַע.
A minor may read the Torah or serve as translator. However, he may not divide the Shema, nor may he go before the Ark, nor may he lift his hands [to bless the people].  One whose clothes are tattered may divide the Shema and serve as translator. However, he may not read the Torah nor may he go before the Ark, nor may he lift his hands.  A blind man may divide the Shema and serve as translator. R’ Yehudah says: Anyone who has never seen the luminaries may not divide the Shema.