Yevamos 10:6-7

משנה ו


בן תשע שנים ויום אחד הוא פוסל על ידי אחין והאחים פוסלין על ידו אלא שהוא פוסל תחלה ואחין פוסלין תחלה וסוף כיצד בן תשע שנים ויום אחד שבא על יבמתו פסל על ידי אחין באו עליה אחין ועשו בה מאמר נתנו גט או חלצו פסלו על ידו


ר' עובדיה מברטנורא


בן תשע שנים ויום אחד פוסל
את היבמה לאחין אם בא עליה, דביאתו ביאה. או אם נתן גט או עשה בה מאמר, שיש לו גט ויש לו מאמר, אבל אינו גט גמור ולא מאמר גמור


אלא שהוא פוסל תחלה
בגמרא מפרש דבמאמר הוא פוסל תחלה ולא בסוף, שאם אחיו הגדול עשה מאמר ואח"כ עשה מאמר זה שהוא בן תשע שנים ויום אחד לא פסלה מאחיו, אבל בביאה פוסל בן תשע שנים ויום אחד בין בתחלה בין בסוף. ומתניתין חסורי מחסרא והכי קתני, אלא הוא פוסל תחלה והן פוסלין תחלה וסוף. במה דברים אמורים, במאמר, אבל ביאה אפילו בסוף נמי פסיל, כיצד, בן תשע שנים ויום אחד הבא על יבמתו וכו


----------------------------------
משנה ז


בן תשע שנים ויום אחד שבא על יבמתו ואחר כך בא עליה אחיו שהוא בן תשע שנים ויום אחד פסל על ידו רבי שמעון אומר לא פסל


ר' עובדיה מברטנורא


פסל על ידו
דהוי ליה כמאמר אחר מאמר דשניהם תופסין בה


ר"ש אומר לא פסל
דביאת בן תשע לר"ש ספק קניא ספק לא קניא, אי קניא קניא לגמרי ולא מהניא ביאת אחיו, ואי לא קניא הוה ליה כמי שלא בעל לא הוא ולא אחיו, הילכך לא פסל. ואין הלכה כרבי שמעון


Yevamos10: 6
בֶּן תֵּשַׁע שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד — הוּא פוֹסֵל עַל יְדֵי אַחִין, וְהָאַחִים פּוֹסְלִין עַל יָדוֹ, אֶלָּא שֶׁהוּא פוֹסֵל תְּחִלָּה, וְאַחִין פּוֹסְלִין תְּחִלָּה וָסוֹף. כֵּיצַד? בֶּן תֵּשַׁע שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד שֶׁבָּא עַל יְבִמְתּוֹ — פָּסַל עַל יְדֵי אַחִין. בָּאוּ עָלֶיהָ אַחִין, וְעָשׂוּ בָהּ מַאֲמָר, נָתְנוּ גֵט אוֹ חָלְצוּ — פָּסְלוּ עַל יָדוֹ.
A [boy] nine years and one day old dis-qualifies [the yevamah] for the brothers, and the brothers disqualify [her] for him; however, he disqualifies [her only] at the beginning, whereas the brothers disqualify [her both] at the beginning and at the end. How so? A [boy] nine years and one day old who cohabited with his yevamah disqualifies [her] for the brothers. [If any of] the brothers cohabited with her, performed maamar with her, divorced [her], or performed chalitzah [with her], they disqualified [her] for him.
Yevamos10: 7
בֶּן תֵּשַׁע שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד שֶׁבָּא עַל יְבִמְתּוֹ, וְאַחַר כָּךְ בָּא עָלֶיהָ אָחִיו שֶׁהוּא בֶן תֵּשַׁע שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד — פָּסַל עַל יָדוֹ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: לֹא פָסַל.
A [boy] nine years and one day old who cohabited with his yevamah, and then his brother, nine years and one day old, [also] cohabited with her —- he disqualified [her] to him. R' Shimon says: He did not disqualify [her].