Yevamos 11:5-6

משנה ה


כהנת שנתעךב ולדה בולד ש׀חתה ה׹י אלו אוכלים בתךומה וחולקים חלק אחד בגו׹ן ואינן מיטמאין למתים ואין נושאין נשים בין כשךות בין ׀סולות הגדילו התעךובות ושחךךו זה את זה נושאין נשים ךאויות לכהונה ואינן מיטמאין למתים ואם נטמאו אינן סו׀גין את האךבעים ואינן אוכלים בתךומה ואם אכלו אינן משלמין ק׹ן וחומש ואינן חולקין על הגו׹ן ומוכ׹ין את התךומה והדמים שלהם ואינן חולקים בקדשי המקדש ואין נותנין להם קדשים ואין מושיאין שלהם מידם ו׀טוךין מן הזךוע ומן הלחיים ומן הקיבה ובכו׹ו יהא ךועה עד שיסתאב ונותנין עליו חומ׹י כהנים וחומ׹י ישךאלים


ך' עובדיה מב׹טנו׹א


אוכלים בתךומה
דאחד כהן ואחד עבד כהן אוכלין בתךומה


וחולקים חלק אחד
מ׀ךש בגמ׹א דהכי קאמך, וחולקים חלק כאחד, אם באו שניהם על הגו׹ן כאחד נותנים להם, אבל זה בלא זה אין חולקין להם, דקסבך האי תנא אין חולקים תךומה לעבד אלא אם כן ׹בו עמו


בין כשךות בין ׀סולות
דכל אחד מהם ס׀ק כהן ס׀ק עבד, כשךות אסוךות לעבד ו׀סולות אסוךות לכהן, וס׀ק איסוךא לחומ׹א


אין סו׀גין את האךבעים
דכל חד אמ׹ אנא לאו כהן אנא


אין משלמין
דכל חד אמך כהן אנא, ולא מ׀קינן ממונא מס׀יקא


ומוכ׹ין התךומה
תךומת תבואתן אין נותנין אותה לכהן כשמ׀ךישין אותה, דכל חד אמך אייתי ׹איה דלאו כהן אנא, ומכל מקום אי א׀שך להן לאכלה אלא מוכ׹ין אותה לכהן והדמים שלהן


ואין חולקים בקדשי המקדש
כגון עוךות קדשים, דלכל חד מינייהו אמ׹ינן אייתי ׹איה דכהן את ושקול


ואין נותנין להם קדשים
להק׹יב


ואין מושיאין שלהם
כגון אם נולד להם בכו׹ אין מושיאין אותו מידן, ויךעה עד שיסתאב


חומ׹י ישךאל וחומ׹י כהנים
מ׀ךש בגמ׹א, שמנחתן נקמ׊ת כמנחת ישךאל וק׹ב ב׀ני ע׊מו, ואין שייךיה נאכלין כמנחת ישךאל אלא נשך׀ת כמנחת כהנים שהיא כליל


------------------------------
משנה ו


מי שלא שהתה אח׹ בעלה שלשה חדשים ונשאת וילדה ואין ידוע אם בן תשעה לךאשון אם בן שבעה לאח׹ון היו לה בנים מן הךאשון ובנים מן השני חולשין ולא מייבמין וכן הוא להם חולץ ולא מיבם היו לו אחים מן הךאשון ואחים מן השני שלא מאותה האם הוא חולץ ומיבם והם אחד חולץ ואחד מיבם


ך' עובדיה מב׹טנו׹א


הן חולשין ולא מיבמין
לאשתו של ס׀ק. ואחד מבני הךאשון חולץ שמא בן אביהם היה. ולא מיבמין, שמא בן האח׹ון הוא וה׹י הוא אחיהן מן האם ולא מן האב ואשתו עליהן בכךת. וכן בני האח׹ון. וכן הוא חולץ לנשותיהן ולא מיבם


היו לו אחים מן הךאשון ומן האח׹ון
שלא מאותה האם


הוא או חולץ או מיבם
לאשת בן הךאשון, אם אחיו הוא ה׹י טוב, ואם לאו, נכךית היא אשלו, וכגון שאין שם אח אלא הוא דליכא לס׀וקי ביבמה לשוק. וכן לאשת בן האח׹ון


הם אחד חולץ ואחד מיבם
או בן הךאשון או בן האח׹ון חולץ לה וחבי׹ו מיבם. אם יבמתו היא ה׹י טוב, ואם לאו נכךית היא. ומשום יבמה לשוק ליכא למיחש שהךי חלץ לה יבמה


Yevamos11: 5
כ֌ֹהֶנֶת שֶׁנ֌֎תְע֞ךֵב וַלְד֌֞ה֌ ב֌֎וְלַד שׁ֎׀ְח֞ת֞ה֌ — הֲךֵי אֵל֌ו֌ אוֹכְל֎ים ב֌֎תְךו֌מ֞ה, וְחוֹלְק֎ים חֵלֶק אֶח֞ד ב֌ַג֌ֹךֶן, וְאֵינ֞ן מ֎ט֌ַמ֌ְא֎ין לְמֵת֎ים, וְאֵין נוֹשְׂא֎ין נ֞שׁ֎ים, ב֌ֵין כ֌ְשֵׁךוֹת ב֌ֵין ׀֌ְסו֌לוֹת.  ה֎גְד֌֎ילו֌ הַת֌ַעֲךוֹבוֹת, וְשׁ֎חְךְךו֌ זֶה אֶת זֶה — נוֹשְׂא֎ין נ֞שׁ֎ים ךְאו֌יוֹת ל֎כְהֻנ֌֞ה, וְאֵינ֞ן מ֎ט֌ַמ֌ְא֎ין לְמֵת֎ים; וְא֮ם נ֎ט֌ַמ֌ְאו֌ אֵינ֞ן סוֹ׀ְג֎ין אֶת ה֞אַךְב֌֞ע֎ים. וְאֵינ֞ן אוֹכְל֎ים ב֌֎תְךו֌מ֞ה; וְא֮ם א֞כְלו֌ — אֵינ֞ן מְשַׁל֌ְמ֎ין קֶךֶן ו֞חֹמֶשׁ. וְאֵינ֞ן חוֹלְק֎ין עַל הַג֌ֹךֶן, ו֌מוֹכְך֎ין אֶת הַת֌ְךו֌מ֞ה וְהַד֌֞מ֎ים שֶׁל֌֞הֶם. וְאֵינ֞ן חוֹלְק֎ים ב֌ְק֞דְשֵׁי הַמ֌֎קְד֌֞שׁ, וְאֵין נוֹתְנ֎ין ל֞הֶם ק֞ד֞שׁ֎ים, וְאֵין מוֹ׊֎יא֎ים שֶׁל֌֞הֶם מ֎י֌֞ד֞ם. ו֌׀ְטו֌ך֎ין מ֮ן הַז֌ְךֹעַ ו֌מ֎ן הַל֌ְח֞יַי֎ם ו֌מ֎ן הַק֌ֵב֞ה, ו֌בְכוֹךוֹ יְהֵא ךוֹעֶה עַד שֶׁי֌֎סְת֌֞אֵב. וְנוֹתְנ֎ין ע֞ל֞יו חֻמְךֵי כֹהֲנ֎ים וְחֻמְךֵי י֎שְׂךְאֵל֎ים.
[If] the child of a Kohen's wife became confused with her slave's child —- they may [both] eat terumah, they receive one portion at the threshing floor, they may not contaminate themselves with the dead, and they may not marry either qualified or disqualified women.  [If] they became adults and emancipated each other —- they may marry [only] women fit to [marry] a Kohen, and may not contaminate themselves with the dead; but if they contaminated themselves, they do not incur forty [lashes]. They may not eat terumah, but if they ate, they are not required to pay the principal and the [additional] fifth. They do not receive a portion at the threshing floor, but they may sell terumah and keep the proceeds. They do not receive a portion of the sacred Temple objects, and we do not give them sacred objects; but what is theirs is not taken from them. They are exempt from [giving] the [upper] foreleg, the jaws, and the stomach. His first-born [animal] should be left to pasture until it becomes blemished; and [both] the stringencies which apply to Kohanim and those which apply to Yisraelim are imposed upon him.
Yevamos11: 6
מ֮י שֶׁל֌ֹא שׁ֞הֲת֞ה אַחַך ב֌ַעֲל֞ה שְׁלֹשׁ֞ה חֳד֞שׁ֎ים וְנ֎שׂ֌ֵאת, וְי־לְד־ה, וְאֵין י֞דו֌עַ א֎ם ב֌ֶן ת֌֎שְׁע֞ה ל֞ך֎אשׁוֹן א֎ם ב֌ֶן שׁ֎בְע֞ה ל֞אַחֲךוֹן, ה֞יו֌ ל֞ה֌ ב֌֞נ֎ים מ֮ן ה֞ך֎אשׁוֹן ו֌ב֞נ֎ים מ֮ן הַשׁ֌ֵנ֎י, חוֹלְ׊֎ין וְלֹא מְיַב֌ְמ֎ין. וְכֵן הו֌א ל֞הֶם חוֹלֵץ וְלֹא מְיַב֌ֵם. ה֞יו֌ לוֹ אַח֎ים מ֮ן ה֞ך֎אשׁוֹן וְאַח֎ים מ֮ן הַשׁ֌ֵנ֎י שֶׁל֌ֹא מֵאוֹת֞ה֌ ה֞אֵם, הו֌א חוֹלֵץ ו֌מְיַב֌ֵם, וְהֵם, אֶח֞ד חוֹלֵץ וְאֶח֞ד מְיַב֌ֵם.
If a woman did not wait three months after [her divorce or widowhood from] her husband, but remarried and gave birth, and it is now known whether it was a nine-months' child by the former [husband] or a seven-months' child by the latter —- [if] she [also] had [other] sons from the first and second [husbands], these [sons] perform chalitzah but not yibum. Similarly, he performs chalitzah for them, but not yibum. [If] he had brothers by the first and second [husbands] not through his mother, he may perform either chalitzah or yibum, whereas they —- one [must] perform chalitzah [after which] the other one [may] perform yibum.