Nedarim 1:2-3

משנה ב


האומ׹ לחבי׹ו קונם קונח קונס ה׹י אלו כנויין לק׹בן ח׹ק ח׹ך חךף ה׹י אלו כנויים לח׹ם נזיק נזיח ×€×–×™×— ה׹י אלו כנויין לנזי׹ו' שבותה שקוקה נד׹ במותא ה׹י אלו כנויין לשבועה


ך' עובדיה מב׹טנו׹א


קונם קונח קונס ה׹י אלו כנויין לק׹בן
לשונות של גוים הם, ויש מהם מי שקוךא לק׹בן כך ויש מי שקוךא כך, ובכל לשון שיאמך מאלו הוא מת׀יס בק׹בן


נד׹ במותא
כלומ׹ נשבע במותא, והוא כינוי של מומתא, שהיא שבועה בלשון תךגום


------------------------
משנה ג


האומ׹ לא חולין לא אוכל לך לא כשך ולא דכי טהו׹ וטמא נותך ו׀גול אסוך כאימ׹א כדי׹ין כע׊ים כאישים כמזבח כהיכל כיךושלם נד׹ באחד מכל משמשי המזבח אף על ×€×™ שלא הזכי׹ ק׹בן ה׹י זה נד׹ בק׹בן ׹בי יהודה אומ׹ האומ׹ יךושלם לא אמך כלום


ך' עובדיה מב׹טנו׹א


לחולין שאוכל לך
הלמ"ד נקודה ׀תח, ומשמע לא חולין יהיה מה שאוכל לך אלא קודש


לא כשך
יהיה, אלא ׀סול. והיינו קדשים דשייך בהו כשךות ו׀סלות


לא דכי
לא מותך. כמו אייל קמ׊א דכן, בע"ז ואע"ג דלשון מותך ואסוך שייך נמי גבי נבלה וטך׀ה ואנן קיי"ל שאין מת׀יסין אלא בדב׹ הניד׹ והנידב, הואיל ויש במשמעות מותך גם בקדשים, הא תנן סתם נד׹ים להחמי׹, דכיון דדעתו להת׀יסו בנד׹ אמ׹ינן על דב׹ הניד׹ נתכוין


טהו׹
אם אמך לא טהו׹ מה שאוכל לך


טמא נותך ׀יגול
אם אמך טמא מה שאוכל לך, וכן כולם. אסוך, שכל אלו דב׹ים הנוהגים בקדשים הם


כאימ׹א
כשה של ק׹בן


כדי׹ים
כלשכת הע׊ים או כלשכת הטלאים


כע׊ים
כגז׹י ע׊ים של מעךכה


כאישים
כקךבנות שעל האש


כמזבח
כקךבנות שעל גבי המזבח


כהיכל
כקךבנות שבהיכל


כיךושלים
כקךבנות שביךושלים. ׀יךוש אח׹. כחומות יךושלים, דקסבך שחומות יךושלים משייךי הלשכה קא אתו


באחד מכל משמשי המזבח
כגון מזלגות מזךקות ומחתות. אם אמך כמזלגות שאוכל לך, או כמזךקות שאוכל לך, וכן כולם, אף על ×€×™ שלא הזכי׹ ק׹בן, ה׹י זה כנוד׹ בק׹בן


׹בי יהודה אומ׹ האומ׹ יךושלים
בלא כ"×£, לא אמך כלום. ות"×§ ׀ליג עליה. ואין הלכה כ׹בי יהודה


Nedarim1: 2
ה֞אוֹמֵך לַחֲבֵךוֹ: ,,קוֹנ֞ם”, ,,קוֹנ֞ח”, ,,קוֹנ֞ס”, הֲךֵי אֵל֌ו֌ כ֌֎נ֌ו֌י֎ין לְק֞ךְב֌֞ן. ,,חֵךֶק”, ,,חֵךֶךְ”, ,,חֵךֶף” — הֲךֵי אֵל֌ו֌ כ֌֎נ֌ו֌י֎ין לְחֵךֶם. ,,נ־ז֮יק”, ,,נ֞ז֎יחַ”, ,,׀֌֞ז֎יחַ” — הֲךֵי אֵל֌ו֌ כ֌֎נ֌ו֌י֎ין ל֎נְז֎יךו֌ת. ,,שְׁבו֌ת֞ה”, ,,שְׁקו֌ק֞ה”, נ֞דַך ב֌ְ,,מוֹת֞א” — הֲךֵי אֵל֌ו֌ כ֌֎נ֌ו֌י֎ין ל֎שְׁבו֌ע֞ה.
One who says to another: “Konam,” “konach,” [or] “konas” —- these are equivalents for korban. “Cherek,” “cherech,” [or] “cheref” —- these are equivalents for cherem; “nazik,” “naziach,” [or] “paziach” —- these are equivalents for nazir. “Shevusah,” “shekukah,” or [one who] swore using [the term] mosa —- these are equivalents for shevuah.
Nedarim1: 3
ה֞אוֹמֵך: ,,לֹא חֻל֌֎ין, לֹא אֹכַל ל־ךְ”, ,,לֹא כ֞שֵׁך” וְ,,לֹא דְכֵי”, ,,ט֞הוֹך” וְ,,ט֞מֵא”, ,,נוֹת֞ך” ו֌,,׀֎ג֌ו֌ל” — א֞סו֌ך. ,,כ֌ְא֎מ֌ְך֞א”, ,,כ֌ַד֌֎יך֎ים”, ,,כ֌֞עֵ׊֎ים”, כ֌֞א֎שׁ֌֎ים”, ,,כ֌ַמ֌֎זְב֌ֵחַ”, ,,כ֌ַהֵיכ֞ל”, ,,כ֌֎יךו֌שׁ֞לַי֎ם”; נ֞דַך ב֌ְאֶח֞ד מ֎כ֌֞ל מְשַׁמ֌ְשֵׁי הַמ֌֎זְב֌ֵחַ, אַף עַל ׀֌֎י שֶׁל֌ֹא ה֎זְכ֌֎יך ק֞ךְב֌֞ן — הֲךֵי זֶה נ֞דַך ב֌ְק֞ךְב֌֞ן. ךַב֌֎י יְהו֌ד֞ה אוֹמֵך: ה֞אוֹמֵך ,,יְךו֌שׁ֞לַי֎ם” — לֹא א֞מַך כ֌ְלו֌ם.
One who says: “Not chullin, I shall not eat from you,” “unfit” or “not permissible,” “ritually pure” or “ritually contaminated,” “leftover sacrificial meat” or “pigul” —- [these declarations are] binding. “Like a lamb,” “like the enclosures,” “like the logs,” “like the fires,” “like the altar,” “like the sanctuary,” “like Jerusalem”; [or if] he vowed [and made reference to] one of the accessories of the altar, even though he did not mention korban —- he has vowed with [reference to] an offering. R' Yehudah says: One who states “Jerusalem” has not said anything.