Nedarim 7:8-9

משנה ח


שאת עושה איני אוכל עד הפסח שאת עושה איני מתכסה עד הפסח עשתה לפני הפסח מותר לאכול ולהתכסות אחר הפסח שאת עושה עד הפסח איני אוכל ושאת עושה עד הפסח איני מתכסה עשתה לפני הפסח אסור לאכול ולהתכסות אחר הפסח


ר' עובדיה מברטנורא


שאת עושה עכשיו איני אוכל עד הפסח
הכי משמע שאת עושה עכשיו איני אוכל עד הפסח, אבל לאחר הפסח אני אוכל. אבל כל מה שאת עושה עד הפסח איני אוכל, משמע, כל מה שאת עושה מהיום עד שיבא הפסח איני אוכל אותו לעולם אפילו לאחר הפסח


--------------------------
משנה ט


שאת נהנית לי עד הפסח אם תלכי לבית אביך עד החג הלכה לפני הפסח אסורה בהנאתו עד הפסח אחר הפסח בלא יחל דברו שאת נהנית לי עד החג אם תלכי לבית אביך עד הפסח והלכה לפני הפסח אסורה בהנאתו עד החג ומותרת לילך אחר הפסח


ר' עובדיה מברטנורא


שאת נהנית לי עד הפסח אם הולכת את לבית אביך עד החג
מי שהיה עומד אחר החג ואסר הנאתו עליה עד הפסח אם תלך לבית אביה עד החג


לאחר הפסח בלא יחל דברו
כלומר, אם הלכה לאחר הפסח, עוברת בבל יחל למפרע על מה שנהנית ממנו קודם הפסח


Nedarim7: 8
,,שֶׁאַתְּ עוֹשָׂה אֵינִי אוֹכֵל עַד הַפֶּסַח”, ,,שֶׁאַתְּ עוֹשָׂה אֵינִי מִתְכַּסֶּה עַד הַפֶּסַח”, עָשְׂתָה לִפְנֵי הַפֶּסַח — מֻתָּר לֶאֱכוֹל וּלְהִתְכַּסּוֹת אַחַר הַפֶּסַח. ,,שֶׁאַתְּ עוֹשָׂה עַד הַפֶּסַח אֵינִי אוֹכֵל”, וְ,,שֶׁאַתְּ עוֹשָׂה עַד הַפֶּסַח אֵינִי מִתְכַּסֶּה”, עָשְׂתָה לִפְנֵי הַפֶּסַח — אָסוּר לֶאֱכוֹל וּלְהִתְכַּסּוֹת אַחַר הַפֶּסַח.
[If a person said:] “What you make I shall not eat until Pesach,” [or] “What you make I shall not wear until Pesach,” [what] she makes before Pesach he is permitted to eat or wear after Pesach. “What you make until Pesach I shall not eat,” [or] “what you make until Pesach I shall not wear,” he is forbidden to eat or wear after Pesach [what] she made before Pesach.
Nedarim7: 9
,,שֶׁאַתְּ נֶהֱנֵית לִי עַד הַפֶּסַח אִם תֵּלְכִי לְבֵית אָבִיךְ עַד הֶחָג”, הָלְכָה לִפְנֵי הַפֶּסַח — אֲסוּרָה בַּהֲנָאֲתוֹ עַד הַפֶּסַח. אַחַר הַפֶּסַח, בְּלֹא יַחֵל דְּבָרוֹ. ,,שֶׁאַתְּ נֶהֱנֵית לִי עַד הֶחָג אִם תֵּלְכִי לְבֵית אָבִיךְ עַד הַפֶּסַח”, וְהָלְכָה לִפְנֵי הַפֶּסַח — אֲסוּרָה בַהֲנָאָתוֹ עַד הֶחָג; וּמֻתֶּרֶת לֵילֵךְ אַחַר הַפֶּסַח.
[If a person said: “Konam] whatever benefit you have from me before Pesach, if you go to your father's house before the Festival” —- if she went before Pesach, she is forbidden to have any benefit from him until Pesach; [if she went] after Pesach, [she is liable for] “he shall not break his word.” [“Konam] whatever benefit you have from me before the Festival, if you go to your father's house before Pesach” —- if she went before Pesach, she is forbidden to benefit from him until the Festival; but she is permitted to go after Pesach.