Nedarim 8:7-9:1

משנה ז


האומר לחבירו קונם שאני נהנה לך אם אין אתה בא ונוטל לבניך כור אחד של חטין ושתי חביות של יין הרי זה יכול להפר את נדרו שלא על פי חכם ויאמר לו כלום אמרת אלא מפני כבודי זהו כבודי וכן האומר לחבירו קונם שאתה נהנה לי אם אין אתה בא ונותן לבני כור אחד של חטין ושתי חביות של יין רבי מאיר אומר אסור עד שיתן וחכמים אומרים אף זה יכול להפר את נדרו שלא על פי חכם ויאמר לו הרי אני כאילו התקבלתי היו מסרבין בן לשאת בת אחותו ואמר קונם שהיא נהנית לי לעולם וכן המגרש את אשתו ואמר קונם אשתי נהנית לי לעולם הרי אלו מותרות להנות לו שלא נתכוון זה אלא לשום אישות היה מסרב בחבירו שיאכל אצלו אמר קונם לביתך שאיני נכנס טיפת צונן שאיני טועם לך מותר ליכנס לביתו ולשתות ממנו צונן שלא נתכוון זה אלא לשום אכילה ושתיה


ר' עובדיה מברטנורא


זהו כבודי
שאפרנס בני משלי


היו מסרבין בו לשאת את בת אחותו
מפצירין בו שישא את בת אחותו מפני שהיא בת גילו ואמרינן הנושא את בת אחותו עליו הכתוב אומר ומבשרך לא תתעלם אז תקרא וה' יענה


שלא נתכוין זה אלא לשם אכילה ושתיה
ומיהו גם באכילה ושתיה מותר, הואיל ולא הוציא מפיו אכילה ושתיה, דבנדרים בעינן שיוציא בשפתיו, כדכתיב ככל היוצא מפיו יעשה. ולא דמי לרישא, דאישות בכלל הנאות איתיה


------------------------------
פרק ט


משנה א


רבי אליעזר אומר פותחין לאדם בכבוד אביו ואמו וחכמים אוסרין אמר רבי צדוק עד שפותחין לו בכבוד אביו ואמו יפתחו לו בכבוד המקום אם כן אין נדרים ומודים חכמים לרבי אליעזר בדבר שבינו לבין אביו ואמו שפותחין לו בכבוד אביו ואמו


ר' עובדיה מברטנורא


רבי אליעזר אומר פותחין לאדם בכבוד אביו ואמו
כגון שיאמרו לו אילו היית יודע שיאמרו העולם לאביך ולאמך ראו גידולים שגדלתם, כמה בנכם קל בנדרים, ונמצאת מזלזל בכבודם, כלום היית נודר


וחכמים אוסרין
דחיישינן שמא משקר, כי הוא בוש לומר שלא היה מניח מלידור בשביל כבודם, ונמצא שחכם מתיר נדר זה בלא חרטה. ומיירי שהוא אינו מתחרט מעיקרא מעצמו, דקיי"ל פותחין בחרטה ואין צריך למצוא לו פתח בשעה שהוא מתחרט מעצמו מעיקרא


יפתחו לו בכבוד המקום
על מלתיה דר' אליעזר קא פריך, כי היכי דפותחין בכבוד אביו ואמו ולא חיישינן שמא ישקר, יפתחו לו נמי בכבוד המקום ויאמרו לו אילו היית יודע שתקרא רע לפני המקום כלום היית נודר. ואמרו לו חכמים דר"א, מהא לא תסייען, דאף ר"א מודה בהא, דודאי ישקר, דלא חציף אינש כולי האי דיאמר שלא היה מניח בשביל כבוד המקום, ולא דמי לרשב"ג דפתח לההוא גברא יש בוטה כמדקרות חרב כו'. דהתם אומר לו מן הפסוקים כהך דתנן במתניתין שעובר על לא תשנא ולא תקום ולא תטור. אבל כשמזכירין לו כבוד המקום אז ודאי משקר. והלכה כחכמים


שבינו לבין אביו ואמו
כגון שהדיר את אביו מנכסיו


Nedarim8: 7
הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ: ,,קוֹנָם שֶׁאֲנִי נֶהֱנֶה לָךְ אִם אֵין אַתָּה בָא וְנוֹטֵל לְבָנֶיךָ כּוֹר אֶחָד שֶׁל חִיטִּין וּשְׁתֵּי חָבִיּוֹת שֶׁל יַיִן” — הֲרֵי זֶה יָכוֹל לְהָפֵר אֶת נִדְרוֹ שֶׁלֹּא עַל פִּי חָכָם, וְיֹאמַר לוֹ: ,,כְּלוּם אָמַרְתָּ אֶלָּא מִפְּנֵי כְבוֹדִי? זֶהוּ כְבוֹדִי!” וְכֵן הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ: ,,קוֹנָם שֶׁאַתָּה נֶהֱנֶה לִי אִם אֵין אַתָּה בָא וְנוֹתֵן לִבְנִי כּוֹר אֶחָד שֶׁל חִטִּין וּשְׁתֵּי חָבִיּוֹת שֶׁל יַיִן” — רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: אָסוּר עַד שֶׁיִּתֵּן; וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אַף זֶה יָכוֹל לְהָפֵר אֶת נִדְרוֹ שֶׁלֹּא עַל פִּי חָכָם, וְיֹאמַר לוֹ: ,,הֲרֵי אֲנִי כְּאִלּוּ הִתְקַבַּלְתִּי”.  הָיוּ מְסָרְבִין בּוֹ לָשֵׂאת בַּת אֲחוֹתוֹ, וְאָמַר: ,,קוֹנָם שֶׁהִיא נֶהֱנֵית לִי לְעוֹלָם”; וְכֵן הַמְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ, וְאָמַר: ,,קוֹנָם אִשְׁתִּי נֶהֱנֵית לִי לְעוֹלָם” — הֲרֵי אֵלּוּ מֻתָּרוֹת לֵהָנוֹת לוֹ, שֶׁלֹּא נִתְכַּוֵּן זֶה אֶלָּא לְשׁוּם אִישׁוּת. הָיָה מְסָרֵב בַּחֲבֵרוֹ שֶׁיֹּאכַל אֶצְלוֹ, אָמַר: ,,קוֹנָם לְבֵיתְךָ שֶׁאֵינִי נִכְנָס”; ,,טִפַּת צוֹנֵן שֶׁאֵינִי טוֹעֵם לָךְ” — מֻתָּר לִכָּנֵס לְבֵיתוֹ וְלִשְׁתּוֹת מִמֶּנּוּ צוֹנֵן, שֶׁלֹּא נִתְכַּוֵּן זֶה אֶלָּא לְשׁוּם אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה.
[If] someone says to another: “Konam, whatever benefit I might derive from you, unless you come and take for your children one kor of wheat and two barrels of wine,” such a person can annul his neder without recourse to a sage, if he says to him: “Did you say [that] other than for my honor? That is my honor!” Similarly, someone who says to another: “Konam, whatever benefit you might derive from me, unless you come and give my son one kor of wheat and two barrels of wine” —- R' Meir says: It is binding until he gives; the Sages, however, say: This person, too, can annul his neder without recourse to a sage, if he says: “It is as if I have received.''  [If] they were urging him to marry his sister's daughter, and he said: “Konam, whatever benefits she derives from me forever”; likewise, [if] one was divorcing his wife, and said: “Konam, whatever benefit my wife derives from me forever,” they are permitted to have benefit, since his intention was only for marriage. [If] he was urging another to eat with him, [and] he said: “Konam, your house, with respect to my entering [it]”; [or] “a drop of your cold water, with respect to my tasting [it],” he is permitted to enter his house and to drink his cold water, for his intention was only for eating and drinking.
Nedarim9: 1
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: פּוֹתְחִין לָאָדָם בִּכְבוֹד אָבִיו וְאִמּוֹ; וַחֲכָמִים אוֹסְרִין. אָמַר רַבִּי צָדוֹק: עַד שֶׁפּוֹתְחִין לוֹ בִּכְבוֹד אָבִיו וְאִמּוֹ, יִפְתְּחוּ לוֹ בִּכְבוֹד הַמָּקוֹם. אִם כֵּן, אֵין נְדָרִים! וּמוֹדִים חֲכָמִים לְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּדָבָר שֶׁבֵּינוֹ לְבֵין אָבִיו וְאִמּוֹ, שֶׁפּוֹתְחִין לוֹ בִּכְבוֹד אָבִיו וְאִמּוֹ.
R' Eliezer says: They may find grounds to annul a neder for a person with the honor of his father and his mother; the Sages, however, forbid [it]. Said R' Tzadok: Before they find grounds to annul the neder for him with the honor of his father and his mother, they should do so with the honor of God. If so, no nedarim! The Sages agree with R' Eliezer, however, that —- for a matter between him and his father and mother —- they may find grounds to annul his neder with the honor of his father and mother.