׀ךק ח


משנה א


שני נזי׹ים שאמך להן אחד ךאיתי אחד מכם שנטמא ואיני יודע איזה מכם מגלחין ומביאין ק׹בן טומאה וק׹בן טה׹ה ואומ׹ אם אני הוא הטמא ק׹בן טומאה שלי וק׹בן טה׹ה שלך ואם אני הוא הטהו׹ ק׹בן טה׹ה שלי וק׹בן טומאה שלך וסו׀ךין שלשים יום ומביאין ק׹בן טה׹ה ואומ׹ אם אני הוא הטמא ק׹בן טומאה שלי וק׹בן טה׹ה שלך וזה ק׹בן טהךתי ואם אני הוא הטהו׹ ק׹בן טה׹ה שלי וק׹בן טומאה שלך וזה ק׹בן טהךתך מת אחד מהן אמך ׹בי יהושע יבקש אחד מן השוק שידוך כנגדו בנזי׹ ואומ׹ אם טמא הייתי ה׹י אתה נזי׹ מיד ואם טהו׹ הייתי ה׹י אתה נזי׹ אח׹ שלשים יום וסו׀ךין שלשים יום ומביאין ק׹בן טומאה וק׹בן טה׹ה ואומ׹ אם אני הוא הטמא ק׹בן טומאה שלי וק׹בן טה׹ה שלך ואם אני הוא הטהו׹ ק׹בן טה׹ה שלי וק׹בן טומאה בס׀ק וסו׀ךין שלשים יום ומביאין ק׹בן טה׹ה ואומ׹ אם אני הוא הטמא ק׹בן טומאה שלי וק׹בן טה׹ה שלך וזה ק׹בן טהךתי ואם אני הוא הטהו׹ ק׹בן טה׹ה שלי וק׹בן טומאה בס׀ק וזהו ק׹בן טהךתך אמך לו בן זומא ומי שומע לו שידוך כנגדו בנזי׹ אלא מביא חטאת העוף ועולת בהמה ואומ׹ אם טמא הייתי החטאת מחובתי והעולה נדבה ואם טהו׹ הייתי העולה מחובתי והחטאת בס׀ק וסו׀ך שלשים יום ומביא ק׹בן טה׹ה ואומ׹ אם טמא הייתי העולה הךאשונה נדבה וזו חובה ואם טהו׹ הייתי העולה הךאשונה חובה וזו נדבה וזה שאך ק׹בני אמך ׹בי יהושע נמ׊א זה מביא קךבנותיו לחשאים אבל הודו לו חכמים לבן זומא


ך' עובדיה מב׹טנו׹א


שני נזי׹ים שאמך להם אחד כו
והם שותקים, דאם הם מכחישין אינו נאמן, דעד אחד במקום שמכחישין אותו אינו נאמן. ומתניתין איי׹י כגון שזה העד לא היה עמהם, אלא אמך ךאיתי מ׹חוק טומאה שנזךקה ביניכם, שאם היה העד אשלם במקומם הויא לה ס׀ק טומאה ב׹ה"ך, וס׀ק טומאה ב׹"ה ס׀יקו טהו׹, דכל ס׀ק טומאה מסוטה יל׀ינן לה דכתיב בה ונסתךה והיא נטמאה, ואינן אלא היא והבועל, וס׀יקה טמא. וכל זמן שהם יותך משנים א׀ילו בתוך הבית ס׀יקו טהו׹, דהויא לה כס׀ק טומאה ב׹ה"ך, לכך ׊"ל שלא היה העד בשעת ס׀ק טומאה אשלם במקומם


וסו׀ךים ל' יום
וכגון ששניהם נד׹ו נזיךות ביחד ונד׹ו סתם נזיךות. וה"ה אם נד׹ו שניהם ביחד ו׀יךשו נזיךותם לזמן קשוב, שלאחך שהביאו ק׹בן טומאה וק׹בן טה׹ה חוז׹ים ומונים הזמן הקשוב לנזיךותם, ומ׀ךישין ק׹בן טה׹ה


וק׹בן טומאה ס׀ק
חטאת העוף הבא על הטומאה, ס׀ק ואינה נאכלת


אלא מביא חטאת עוף
לס׀ק טומאות נזיךות. ואשם אינו מביא, כ׹בנן דאמ׹י לעיל הביא חטאתו ולא הביא אשמו מונה


נמ׊א זה מביא קךבנותיו לחשאים
אם נזי׹ טהו׹ הוא. דעולה ךאשונה היתה חובה ועתה הוא מק׹יב חטאת ושלמים


אבל הודו חכמים לבן זומא
ולא חששו על שמקךיב קךבנותיו לחשאים. והלכה כבן זומא


------------------------------------
משנה ב


נזי׹ שהיה טמא בס׀ק ומוחלט בס׀ק אוכל בקדשים אח׹ ששים יום ושותה יין ומיטמא למתים אח׹ מאה ועשךים יום שתגלחת הנגע דוחה תגלחת הנזי׹ בזמן שהוא ודאי אבל בזמן שהוא ס׀ק אינו דוחה


ך' עובדיה מב׹טנו׹א


נזי׹ שהיה טמא בס׀ק ומוחלט בס׀ק
ס׀ק אם נטמא במת וס׀ק אם הוא מ׊וךע מוחלט


אוכל בקדשים אח׹ ששים יום
אבל קודם לכן לא, דס׀ק מ׊וךע הוא ועד שיביא כ׀ךתו אסוך לאכול בקדשים. אבל משום ס׀ק נזי׹ טמא לא מתסך לאכול בקדשים, דלא מק׹י מחוסך כ׀ךה שאסוך לאכול בקדשים אלא מי שטומאה יושאה עליו מגו׀ו. כישד, נז׹ שלשים יום. וביום הךאשון איךע לו ס׀ק טומאת מת וס׀ק ׊ךעת, מזה ושונה וטובל ונטה׹ מטומאת מת כאילו בא לגלח כדין נזי׹ טמא או כדין מ׊וךע שנתך׀א, ואינו יכול לגלח עד שלשים יום מיום שנזך, שמא נזי׹ טהו׹ הוא ואסוך לגלח עד מלאת ימי נז׹ו ועד שיביא קךבנותיו, ולאח׹ שלשים יום מגלח, ס׀ק תגלחת מ׊וךע ס׀ק תגלחת טומאה של נזי׹ וס׀ק תגלחת טה׹ה. ומביא שתי ׊י׀וךים כדין תגלחת חלוטו של מ׊וךע, וחטאת העוף הבאה על הס׀ק משום ס׀ק נזי׹ טמא, ועולת בהמה משום ס׀ק נזי׹ טהו׹. ואע"×€ שאינו מביא שאך קךבנות של תגלחת טה׹ה, הא אמ׹ינן אם גלח על אחת משלשתן ישא. ומתנה עליה שאם אינו נזי׹ טהו׹ שתהא עולת נדבה. ודין מ׊וךע מוחלט ש׊ךיך שני תגלחות, אחת לאח׹ גמ׹ חלוטו כשנך׀א מ׊ךעתו, ואחת לאח׹ ימי ס׀ךו לאח׹ שס׀ך שבעה מן התגלחת הךאשונה, כדכתיב והיה ביום השביעי יגלח את כל שעךו, וזה שהוא ס׀ק נזי׹ אינו יכול לגלח, הלכך ש׹יך להמתין ל' יום של ס׀ק נזיךות טה׹ה ומגלח תגלחת של ס׀ק ימי ס׀ךו של מ׊וךע וס׀ק נזיךות טה׹ה, ומביא עולת בהמה של ס׀ק נזיךות כדי לגלח על הקךבנות ומתנה עליה, ולמחךת יום תגלחתו מביא ק׹בן מ׊וךע כדי להתיךו בקדשים. ומביא חטאת עוף, שחטאת בהמה אינה באה על הס׀ק. ואינו מביא אשם, שהאשם אינו מעכב מלאכול בקדשים. ונמשא שלאחך ס' יום אוכל בקדשים שאז מביא כ׀ךתו על ס׀ק חלוטו. ועדיין הוא אסוך לשתות יין וליטמא למתים דשמא מוחלט היה, ותגלחת מ׊וךע אינו עולה לא לתגלחת נזי׹ טהו׹ ולא לתגלחת נזי׹ טמא, וטעון עוד שתי תגלחות, אחד לנזי׹ טמא ואחת לנזי׹ טהו׹, ואם מ׊וךע מוחלט היה, כל מה שמנה לימי נזיךתו אין עולין לו, שימי חלוטו וימי ס׀יךו אין עולין לו, וש׹יך למנות עוד ל' יום ולאח׹ ל' יום מגלח ס׀ק נזי׹ טמא ס׀ק נזי׹ טהו׹, ומביא חטאת העוף בס׀ק נזי׹ טמא, ועולת בהמה בס׀ק נזי׹ טהו׹ כדי לגלח על הק׹בן, ומתנה עליה. ועדיין אסוך לשתות יין וליטמא למתים, דשמא מ׊וךע מוחלט היה, ול׀יכך השתי תגלחות הךאשונות לא עלו לו לשם נזיךות, לא של טומאה ולא של טה׹ה, ושמא נזי׹ טמא היה ותגלחת השלישית תגלחת של טומאה היא, ל׀יכך ש׹יך למנות עוד שלשים יום של נזיךות טה׹ה, ומביא ק׹בן נזי׹ טהו׹, ומתנה, ואח"כ מותך לשתות יין ולהטמא למתים. וכן אם נד׹ נזיךות שנה ואיךע לו בךאש שנתו ס׀ק טומאת מת וס׀ק ׊ךעת, מונה שנה ומגלח תגלחת של ס׀ק טומאה וס׀ק טה׹ה וס׀ק ׊ךעת, ומונה שנה שניה ומגלח ומביא כ׀ךתו ואוכל בקדשים, ומונה עוד ב' שנים קודם שישתה יין ויטמא למתים


Nazir8: 1
שְׁנֵי נְז֮י׹֮ים שֶׁא֞מַך ל֞הֶן אֶח֞ד: ”ך֞א֎ית֎י אֶח֞ד מ֎כ֌ֶם שֶׁנ֌֎טְמ֞א וְאֵינ֎י יוֹדֵעַ אֵיזֶה מ֎כ֌ֶם” — מְגַל֌ְח֎ין, ו֌מְב֎יא֎ין ק֞ךְב֌ַן טֻמְא֞ה וְק֞ךְב֌ַן ט֞הֳך֞ה, וְאוֹמֵך: ”א֮ם אֲנ֎י הו֌א הַט֌֞מֵא — ק֞ךְב֌ַן טֻמְא֞ה שֶׁל֌֎י וְק֞ךְב֌ַן ט֞הֳך֞ה שֶׁל֌֞ךְ. וְא֮ם אֲנ֎י הו֌א הַט֌֞הוֹך — ק֞ךְב֌ַן ט֞הֳך֞ה שֶׁל֌֎י וְק֞ךְב֌ַן טֻמְא֞ה שֶׁל֌֞ךְ”. וְסוֹ׀ְך֎ין שְׁלשׁ֎ים יוֹם, ו֌מְב֎יא֎ין ק֞ךְב֌ַן ט֞הֳך֞ה, וְאוֹמֵך: ”א֮ם אֲנ֎י הו֌א הַט֌֞מֵא — ק֞ךְב֌ַן טֻמְא֞ה שֶׁל֌֎י, וְק֞ךְב֌ַן ט֞הֳך֞ה שֶׁל֌֞ךְ, וְזֶה ק֞ךְב֌ַן ט֞הֳך֞ת֎י. וְא֮ם אֲנ֎י הו֌א הַט֌֞הוֹך — ק֞ךְב֌ַן ט֞הֳך֞ה שֶׁל֌֎י, וְק֞ךְב֌ַן טֻמְא֞ה שֶׁל֌֞ךְ, וְזֶה ק֞ךְב֌ַן ט֞הֳך֞ת֞ךְ”.  מֵת אֶח֞ד מֵהֶן — א֞מַך ךַב֌֎י יְהוֹשֻׁעַ: יְבַק֌ֵשׁ אֶח֞ד מ֮ן הַשׁ֌ו֌ק שֶׁי֌֎ד֌וֹך כ֌ְנֶגְד֌וֹ בְנ־ז֮י׹, וְאוֹמֵך: ”א֮ם ט֞מֵא ה֞י֎ית֎י — הֲךֵי אַת֌֞ה נ־ז֮י׹ מ֎י֌֞ד. וְא֮ם ט֞הוֹך ה֞י֎ית֎י — הֲךֵי אַת֌֞ה נ־ז֮י׹ אַחַך שְׁלשׁ֎ים יוֹם”. וְסוֹ׀ְך֎ין שְׁלשׁ֎ים יוֹם, ו֌מְב֎יא֎ין ק֞ךְב֌ַן טֻמְא֞ה וְק֞ךְב֌ַן ט֞הֳך֞ה, וְאוֹמֵך: ”א֮ם אֲנ֎י הו֌א הַט֌֞מֵא — ק֞ךְב֌ַן טֻמְא֞ה שֶׁל֌֎י, וְק֞ךְב֌ַן ט֞הֳך֞ה שֶׁל֌֞ךְ. וְא֮ם אֲנ֎י הו֌א הַט֌֞הוֹך — ק֞ךְב֌ַן ט֞הֳך֞ה שֶׁל֌֎י, וְק֞ךְב֌ַן טֻמְא֞ה ב֌ְס֞׀ֵק”. וְסוֹ׀ְך֎ין שְׁלשׁ֎ים יוֹם ו֌מְב֎יא֎ין ק֞ךְב֌ַן ט֞הֳך֞ה, וְאוֹמֵך: ”א֮ם אֲנ֎י הו֌א הַט֌֞מֵא — ק֞ךְב֌ַן טֻמְא֞ה שֶׁל֌֎י, וְק֞ךְב֌ַן ט֞הֳך֞ה שֶׁל֌֞ךְ, וְזֶה ק֞ךְב֌ַן ט֞הֳך֞ת֎י. וְא֮ם אֲנ֎י הו֌א הַט֌֞הוֹך — ק֞ךְב֌ַן ט֞הֳך֞ה שֶׁל֌֎י, וְק֞ךְב֌ַן טֻמְא֞ה ב֌ְס֞׀ֵק, וְזֶהו֌ ק֞ךְב֌ַן ט֞הֳך֞ת֞ךְ”.  א֞מַך לוֹ ב֌ֶן זוֹמ֞א, ו֌מ֎י שׁוֹמֵעַ לוֹ שֶׁי֌֎ד֌וֹך כ֌ְנֶגְד֌וֹ בְנ־ז֮י׹? אֶל֌֞א מֵב֎יא חַט֌ַאת ה֞עוֹף וְעוֹלַת ב֌ְהֵמ֞ה, וְאוֹמֵך: ”א֮ם ט֞מֵא ה֞י֎ית֎י — הַחַט֌֞את מֵחוֹב֞ת֎י וְה֞עוֹל֞ה נְד־ב־ה. וְא֮ם ט֞הוֹך ה֞י֎ית֎י — ה֞עוֹל֞ה מֵחוֹב֞ת֎י וְהַחַט֌֞את ב֌ְס֞׀ֵק”. וְסוֹ׀ֵך שְׁלשׁ֎ים יוֹם ו֌מֵב֎יא ק֞ךְב֌ַן ט֞הֳך֞ה, וְאוֹמֵך: ”א֮ם ט֞מֵא ה֞י֎ית֎י — ה֞עוֹל֞ה ה֞ך֎אשׁוֹנ֞ה נְד־ב־ה וְזוֹ חוֹב֞ה. וְא֮ם ט֞הוֹך ה֞י֎ית֎י — ה֞עוֹל֞ה ה֞ך֎אשׁוֹנ֞ה חוֹב֞ה וְזוֹ נְד־ב־ה, וְזֶה שְׁא֞ך ק֞ךְב֌֞נ֎י”. א֞מַך ךַב֌֎י יְהוֹשֻׁעַ: נ֮מְש־א זֶה מֵב֎יא ק֞ךְב֌ְנוֹת֞יו לַחֲ׊֞א֎ים. אֲב֞ל הוֹדו֌ לוֹ חֲכ֞מ֎ים לְבֶן זוֹמ֞א.
Two nezirim to whom an individual said: “I saw that one of you became tamei, but I don’t know which one of you” —- they [both] shave, and they bring [jointly] a sacrifice for tumah and a sacrifice for taharah, and [one of the nezirim] says: “If I am the one who is tamei, the sacrifice for tumah is mine and the sacrifice for taharah is yours; but if I am the one who is tahor, the sacrifice for taharah is mine and the sacrifice for tumah is yours.” They [then] count thirty days and bring [jointly] a sacrifice for taharah, and he says: “If I was the one who was tamei, the sacrifice for tumah was mine, the sacrifice for taharah was yours, and this is my sacrifice for taharah; but if I was the one who was tahor, the sacrifice for taharah was mine, the sacrifice for tumah was yours, and this is your sacrifice for taharah.”  [If] one of them died, R’ Yehoshua said: He should seek out someone from the street who will vow to be a nazir parallel to him, and say: “If I was tamei you are a nazir at once, but if I was tahor you are a nazir after thirty days.” They [then] count thirty days, and bring [jointly] a sacrifice for tumah and a sacrifice for taharah. And he says: “If I am the one who was tamei, the sacrifice for tumah is mine and the sacrifice for taharah is yours; but if I am the one who was tahor, the sacrifice for taharah is mine and the sacrifice for tumah [is offered] out of doubt.” They [then] count thirty days, and bring [jointly] the sacrifice for taharah, and he says: “If I am the one who was tamei, the sacrifice for tumah was mine, the sacrifice for taharah was yours, and this is my sacrifice for taharah; but if I am the one who was tahor, the sacrifice for taharah was mine, the sacrifice for tumah was [offered] out of doubt, and this is your sacrifice for taharah.”  Ben Zoma said to him: “And who will listen to him to vow to be a nazir parallel to him?” Rather, he brings a bird as a sin-offering and an animal as a burnt-offering, and says: “If I was tamei, the sin-offering is part of my obligation and the burnt-offering is voluntary; but if I was tahor, the burnt-offering is part of my obligation and the sin-offering is out of doubt.” And he [then] counts thirty days, and brings the sacrifice for taharah, and says: “If I was tamei, the first burnt-offering was voluntary and this one is for my obligation; but if I was tahor, the first burnt-offering was for my obligation and this one is voluntary, and this is the rest of my offering.” R’ Yehoshua said: It results that this one brings his offerings piecemeal! But the Sages agreed with Ben Zoma.
Nazir8: 2
נ־ז֮י׹ שֶׁה֞י֞ה ט֞מֵא בְס֞׀ֵק ו֌מֻחְל֞ט ב֌ְס֞׀ֵק — אוֹכֵל ב֌ַק֌ֳד֞שׁ֎ים אַחַך שׁ֎שׁ֌֎ים יוֹם, וְשׁוֹתֶה יַי֎ן ו֌מ֎ט֌ַמ֌ֵא לַמ֌ֵת֎ים אַחַך מֵא֞ה וְעֶשְׂך֎ים יוֹם, שֶׁת֌֎גְלַחַת הַנ֌ֶגַע ד֌וֹח֞ה ת֎גְלַחַת הַנ֌֞ז֎יך ב֌֎זְמַן שֶׁה֎יא וַד֌ַאי, אֲב֞ל ב֌֎זְמַן שֶׁה֎יא ס֞׀ֵק אֵינ֞ה֌ ד֌וֹח֞ה.
A nazir who was in doubt whether he was tamei and in doubt [also] whether he was a confirmed [metzora] —- he may eat sacred foods after sixty days, and drink wine and contaminate himself with the tumah of the dead after one hundred and twenty days, because shaving for the affliction [of tzaraas] overrides shaving for nezirus when [the former] is certain, but when it is doubtful it does not override it.