משנה ד


מאין היו מודדין רבי אליעזר אומר מטיבורו רבי עקיבא אומר מחוטמו רבי אליעזר בן יעקב אומר ממקום שנעשה חלל מצוארו


ר' עובדיה מברטנורא

ר"א אומר מטיבורו

קסבר עיקר חיותא בטיבוריה הוא


ר' עקיבא אומר מחוטמו
עיקר חיותא מחוטמו הוא, דכתיב כל אשר נשמת רוח חיים באפיו


ממקום שנעשה חלל מצוארו
דאין קרוי חלל אלא מן הצואר, כדכתיב על צוארי חללי רשעים, הלכך ממנו היו מודדים, כדכתיב אל החלל. והלכה כר"ע


-------------------------------
משנה ה


נפטרו זקני ירושלם והלכו להן זקני אותה העיר מביאין עגלת בקר אשר לא משכה בעול ואין המום פוסל בה ומורידין אותה לנחל איתן ואיתן כמשמעו קשה אף על פי שאינו איתן כשר ועורפין אותה בקופיץ מאחוריה ומקומה אסור מלזרוע ומלעבוד ומותר לסרוק שם פשתן ולנקר שם אבנים


ר' עובדיה מברטנורא


נפטרו זקני ירושלים
שאינן באין אלא למדוד, כדכתיב ויצאו זקניך ושופטיך ומדדו


אע"פ שאינו איתן כשר
שלא נאמר איתן לעכובא אלא למצוה


בקופיץ
סכין גדול


מאחוריה
ממול ערפה


מקומה אסור
לעולם


ומותר לסרוק שם פשתן
עבודה שאינה בגופה של קרקע, דכתיב אשר לא יעבד ולא יזרע, מה זריעה מיוחדת שהיא בגופו של קרקע אף כל עבודה שהיא בגופו של קרקע


לנקר שם אבנים
לסתת שם אבנים


Sotah9: 4
מֵאַיִן הָיוּ מוֹדְדִין? רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: מִטִּבּוּרוֹ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: מֵחָטְמוֹ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר: מִמְּקוֹם שֶׁנַּעֲשָׂה חָלָל — מִצַּוָּארוֹ.
From where would they measure? R’ Elizer says: From his navel. R’ Akiva says: From his nose. R’ Elizer ben Yaakov says: From the place that he became a corpse —- his neck.
Sotah9: 5
נִפְטְרוּ זִקְנֵי יְרוּשָׁלַיִם וְהָלְכוּ לָהֶן. זִקְנֵי אוֹתָהּ הָעִיר מְבִיאִין ”עֶגְלַת בָּקָר . . . אֲשֶׁר לֹא מָשְׁכָה בְּעֹל”, וְאֵין הַמּוּם פּוֹסֵל בָּהּ, וּמוֹרִידִין אוֹתָהּ לְנַחַל אֵיתָן. ”וְאֵיתָן” — כְּמִשְׁמָעוֹ: קָשֶׁה. אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ אֵיתָן — כָּשֵׁר. וְעוֹרְפִין אוֹתָהּ בְּקוֹפִיץ מֵאֲחוֹרֶיהָ. וּמְקוֹמָהּ אָסוּר מִלִּזְרוֹעַ וּמִלַּעֲבוֹד, וּמֻתָּר לִסְרוֹק שָׁם פִּשְׁתָּן וּלְנַקֵּר שָׁם אֲבָנִים.
The elders from Jerusalem took their leave and went on their way. [Then] the elders of that city bring a female calf which has never been worked and which has never drawn with a yoke; [however,] a blemish does not disqualify it (Deut. 21:3).  They bring it down to an eisan valley (ibid. 21:4) —- eisan in its literal meaning —- rock hard. [However,] even if it is not rock hard, it is acceptable. They then decapitate it with a cleaver from behind. Its site is forbidden to be sown or worked; [but] it is permitted to comb flax and to chisel stones there.