משנה ד


בית שמאי אומרים פוטר אדם אשתו בגט ישן ובית הלל אוסרין ואיזהו גט ישן כל שנתייחד עמה אחר שכתבו לה


ר' עובדיה מברטנורא


בגט ישן
שכתב לגרש את אשתו ואחר שנכתב הגט נתייחד עמה. ב"ש סברי לא אמרינן גזירה שמא יאמרו גטה קודם לבנה שמא ישהה את הגט שנה או שנתים בין כתיבה לנתינה ויהיו לה בנים ממנו בתוך זמן זה ואח"כ יגרשנה בו וכשיראו זמן הגט קודם ללידת הבן יהיו סבורים שנתן לה גט משעת כתיבה והוי פגם שיאמרו מן הפנויה נולד. ופסק ההלכה לא יגרש אדם את אשתו בגט ישן. ואם גירש והלך הבעל למדינה אחרת, תנשא בו לכתחלה


-----------------------------
משנה ה


כתב לשום מלכות שאינה הוגנת לשום מלכות מדי לשום מלכות יון לבנין הבית לחורבן הבית היה במזרח וכתב במערב במערב וכתב במזרח תצא מזה ומזה וצריכה גט מזה ומזה ואין לה לא כתובה ולא פירות ולא מזונות ולא בלאות לא על זה ולא על זה אם נטלה מזה ומזה תחזיר והולד ממזר מזה ומזה ולא זה וזה מטמאין לה ולא זה וזה זכאין לא במציאתה ולא במעשה ידיה ולא בהפרת נדריה היתה בת ישראל נפסלת מן הכהונה בת לוי מן המעשר בת כהן מן התרומה ואין יורשיו של זה ויורשיו של זה יורשין כתובתה ואם מתו אחיו של זה ואחיו של זה חולצין ולא מיבמין שינה שמו ושמה שם עירו ושם עירה תצא מזה ומזה וכל הדרכים האלו בה


ר' עובדיה מברטנורא


כתב לשם מלכות שאינה הוגנת
אם היה בבבל וכתב לחשבון שנות מלכות אדום, שאין להם מלכות במקום כתיבת הגט, תצא מזה ומזה. ונקראת מלכות אדום מלכות שאינה הוגנת שאין לה לא כתב ולא לשון


או שכתב לשם מלכות מדי
לפי שצריך לכתוב לשם המלכות של מדינה שהגט נכתב בה, משום שלום מלכות, שיאמרו חשובים אנו בעיניהם שכותבים שטרותיהם בשמינו


תצא מזה ומזה
אם נשאת בגט זה תצא מן הראשון ומן השני


ואין לה לא פירות ולא בלאות וכו
כולה מתניתין מפרשה ביבמות פרק האשה רבה


והולד ממזר מזה ומזה
מתניתין ר"מ היא דאמר כל המשנה ממטבע שטבעו חכמים בגטין הולד ממזר. ואינה הלכה


Gitin8: 4
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: פּוֹטֵר אָדָם אֶת אִשְׁתּוֹ בְּגֵט יָשָׁן; וּבֵית הִלֵּל אוֹסְרִין. וְאֵיזֶהוּ גֵּט יָשָׁן? כֹּל שֶׁנִּתְיַחֵד עִמָּהּ אַחַר שֶׁכְּתָבוֹ לָהּ.
Beis Shammai say: A man may divorce his wife with an “old” get; Beis Hillel, however, prohibit [it]. What is an `old' get? Any [time] he secludes himself with her after he wrote it for her.
Gitin8: 5
כָּתַב לְשׁוּם מַלְכוּת שֶׁאֵינָהּ הוֹגֶנֶת, לְשׁוּם מַלְכוּת מָדַי, לְשׁוּם מַלְכוּת יָוָן, לְבִנְיַן הַבַּיִת, לְחֻרְבַּן הַבַּיִת; הָיָה בַמִּזְרָח, וְכָתַב: ,,בַּמַּעֲרָב”, בַּמַּעֲרָב, וְכָתַב: ,,בַּמִּזְרָח” — תֵּצֵא מִזֶּה וּמִזֶּה, וּצְרִיכָה גֵט מִזֶּה וּמִזֶּה. וְאֵין לָהּ לֹא כְתֻבָּה, וְלֹא פֵרוֹת, וְלֹא מְזוֹנוֹת, וְלֹא בְלָאוֹת, לֹא עַל זֶה וְלֹא עַל זֶה; אִם נָטְלָה מִזֶּה וּמִזֶּה — תַּחֲזִיר. וְהַוָּלָד מַמְזֵר מִזֶּה וּמִזֶּה. וְלֹא זֶה וָזֶה מִטַּמְּאִין לָהּ, וְלֹא זֶה וָזֶה זַכָּאִין לֹא בִמְצִיאָתָהּ, וְלֹא בְמַעֲשֵׂה יָדֶיהָ, וְלֹא בַהֲפָרַת נְדָרֶיהָ. הָיְתָה בַת יִשְׂרָאֵל — נִפְסֶלֶת מִן הַכְּהֻנָּה; בַּת לֵוִי — מִן הַמַּעֲשֵׂר; בַּת כֹּהֵן — מִן הַתְּרוּמָה. וְאֵין יוֹרְשָׁיו שֶׁל זֶה וְיוֹרְשָׁיו שֶׁל זֶה יוֹרְשִׁין כְּתֻבָּתָהּ. וְאִם מֵתוּ — אָחִיו שֶׁל זֶה וְאָחִיו שֶׁל זֶה חוֹלְצִין וְלֹא מְיַבְּמִין.  שִׁנָּה שְׁמוֹ וּשְׁמָהּ, שֵׁם עִירוֹ וְשֵׁם עִירָהּ — תֵּצֵא מִזֶּה וּמִזֶּה, וְכָל הַדְּרָכִים הָאֵלּוּ בָּהּ.
[If] he wrote [the date of the get] according to [the reign of] a kingdom which is unworthy, according to the kingdom of Media, according to the kingdom of Greece, to the construction of the Temple, [or] to the destruction of the Temple; [or if] he was in the East, and he wrote: “in the West,” [or] in the West, and he wrote: “in the East,” she must leave both of them, and she needs [to receive] a get from each of them. She is entitled neither to a kesubah, nor usufruct, nor sustenance, nor worn-out clothing, from either; if she took from either, she must return [it]. [Her] child by either is a mamzer. Neither of them may contaminate himself to her, and neither has rights to her findings, her handiwork, or the revocation of her vows. [If] she was the daughter of a non-Kohen, she is disqualified from marrying a Kohen; [if] the daughter of a Levi, [she is disqualified] from the tithe; [and if] the daughter of a Kohen, [she is disqualified] from terumah. The heirs of both do not inherit her kesubah. If they died, the brother of each performs chalitzah, but not yibum.  If he changed his name or her name, the name of his town or the name of her town, she must leave both of them, and all of these procedures apply to her.