Kiddushin 3:2-3

משנה ב


האומר לאשה הרי את מקודשת לי על מנת שאתן לך מאתים זוז הרי זו מקודשת והוא יתן על מנת שאתן לך מכאן ועד שלשים יום נתן לה בתוך שלשים מקודשת ואם לאו אינה מקודשת על מנת שיש לי מאתים זוז הרי זו מקודשת ויש לו על מנת שאראיך מאתים זוז הרי זו מקודשת ויראה לה ואם הראה על השלחן אינה מקודשת


ר' עובדיה מברטנורא


הרי את מקודשת לי
בפרוטה זו על מנת שאתן לך מאתים זוז


ויתן
ומשיתן נתקדשה למפרע, דכל האומר על מנת כאומר מעכשיו דמי


הרי זו מקודשת ויש לו
אם יש עדים שיש לו. ואם לא נודע שיש לו, הרי זו מקודשת מספק, שמא יש לו ומתכוין לקלקלה


ואם הראה על השלחן
שהיה שולחני והראה על השלחן מעות שאינן שלו, אינה מקודשת


-------------------------------
משנה ג


על מנת שיש לי בית כור עפר הרי זו מקודשת ויש לו על מנת שיש לי במקום פלוני אם יש לו באותו מקום מקודשת ואם לאו אינה מקודשת על מנת שאראיך בית כור עפר הרי זו מקודשת ויראנה ואם הראה בבקעה אינה מקודשת


ר' עובדיה מברטנורא


בית כור
מקום הראוי לזרוע כור, שהוא שלשים סאין


ויש לו
אם יש עדים שיש לו, מקודשת ודאי. ואם אין ידוע שיש לו, מקודשת מספק ולא אמרינן זוזי דעביד אינשי דמצנעי חיישינן דלמא אית ליה ומתכוין לקלקלה. אבל ארעא לא חיישינן דלמא אית ליה, דאם איתא דאית ליה ארעא, קלא אית ליה


ואם הראה בבקעה
שאינה שלו. ואע"ג דנחת בה לחכירות או לקבלנות, אינה מקודשת


Kidushin3: 2
הָאוֹמֵר לָאִשָּׁה: ,,הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת לִי עַל מְנָת שֶׁאֶתֶּן לָךְ מָאתַיִם זוּז” — הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת, וְהוּא יִתֵּן. ,,עַל מְנָת שֶׁאֶתֶּן לָךְ מִכָּאן וְעַד שְׁלשִׁים יוֹם”: נָתַן לָהּ בְּתוֹךְ שְׁלשִׁים — מְקֻדֶּשֶׁת; וְאִם לָאו — אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת.  ,,עַל מְנָת שֶׁיֶּשׁ לִי מָאתַיִם זוּז” — הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת, וְיֶשׁ לוֹ. ,,עַל מְנָת שֶׁאַרְאֵךְ מָאתַיִם זוּ” — הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת, וְיַרְאֶה לָהּ. וְאִם הֶרְאָהּ עַל הַשֻּׁלְחָן — אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת.
[If] one says to a woman: “You are betrothed to me on condition that I will give you two hundred zuz,” she is betrothed, and he gives [it]. “On condition that I will give [it] to you from now until thirty days” —- [if] he gave [it] to her within thirty [days], she is betrothed; if not, she is not betrothed.  [If he says:] “On condition that I have two hundred zuz,” she is betrothed [provided] he has [it]. “On condition that I will show you two hundred zuz,” she is betrothed [provided] he shows [it to] her. If he showed [it] to her on the table, she is not betrothed.
Kidushin3: 3
,,עַל מְנָת שֶׁיֶּשׁ לִי בֵּית כּוֹר עָפָר” — הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת, וְיֶשׁ לוֹ. ,,עַל מְנָת שֶׁיֶּשׁ לִי בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי”: אִם יֶשׁ לוֹ בְּאוֹתוֹ מָקוֹם — מְקֻדֶּשֶׁת; וְאִם לָאו — אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. ,,עַל מְנָת שֶׁאַרְאֵךְ בֵּית כּוֹר עָפָר” — הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת, וְיַרְאֶנָּה. וְאִם הֶרְאָהּ בַּבִּקְעָה — אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת.
[If he said:] “On condition that I have a beis kor of land,” she is betrothed [provided] he has [it]. “On condition that I have [it] in a specific place” —- if he has [it] in that place, she is betrothed; if not, she is not betrothed. “On condition that I will show you a beis kor of land” —- she is betrothed [provided] he will show [it to] her. If he showed [it to] her in a valley, she is not betrothed.