Baba Metzia 1:2-3

משנה ב


היו שנים רוכבין על גבי בהמה או שהיה אחד רוכב ואחד מנהיג זה אומר כולה שלי וזה אומר כולה שלי זה ישבע שאין לו בה פחות מחציה וזה ישבע שאין לו בה פחות מחציה ויחלוקו בזמן שהם מודים או שיש להן עדים חולקים בלא שבועה


ר' עובדיה מברטנורא


היו שנים רוכבים על גבי בהמה
הא קמשמע לן דרוכב קני, ואע"פ שאינו מנהיג שלא זזה הבהמה ממקומה


או שהיה אחד רוכב ואחד מנהיג
בזמן שרוכב מנענע ברגליו כי היכי דתיזיל הבהמה מחמתיה, הוא דשוים רוכב ומנהיג. ואם לא היה אלא רוכב בלבד, מנהיג קנה, רוכב לא קנה. ואם הודו או באו עדים אפילו לאחר שנפסק הדין עליהם שיחלוקו בשבועה, חולקים שלא בשבועה


----------------------------
משנה ג


היה רוכב על גבי בהמה וראה את המציאה ואמר לחברו תנה לי נטלה ואמר אני זכיתי בה זכה בה אם משנתנה לו אמר אני זכיתי בה תחלה לא אמר כלום


ר' עובדיה מברטנורא


אמר לחבירו תנה לי וכו
אבל אמר זכה לי בה, קנה הרוכב, ואין המגביה יכול לומר אני זכיתי בה


לא אמר כלום
שקנאה זה שמשכה מיד חברו, וכל זמן שהיתה ביד המגביה הפקר היתה


Bava Metzia1: 2
הָיוּ שְׁנַיִם רוֹכְבִין עַל גַּבֵּי בְהֵמָה, אוֹ שֶׁהָיָה אֶחָד רוֹכֵב וְאֶחָד מַנְהִיג, זֶה אוֹמֵר: ,,כֻּלָּהּ שֶׁלִּי”, וְזֶה אוֹמֵר: ,,כֻּלָּהּ שֶׁלִּי” — זֶה יִשָּׁבַע שֶׁאֵין לוֹ בָהּ פָּחוֹת מֵחֶצְיָהּ, וְזֶה יִשָּׁבַע שֶׁאֵין לוֹ בָהּ פָּחוֹת מֵחֶצְיָהּ, וְיַחֲלֹקוּ.  בִּזְמַן שֶׁהֵם מוֹדִים, אוֹ שֶׁיֵּשׁ לָהֶן עֵדִים — חוֹלְקִים בְּלֹא שְׁבוּעָה.
[If] two were riding an animal, or [if] one was riding and the other was leading, [and] one says: “It is all mine,” and the other says, “It is all mine” —- this one must swear that he owns no less of it than half, and that one must swear that he owns not less of it than half, and they divide [it].  Whenever they admit or they have witnesses, they divide without an oath.
Bava Metzia1: 3
הָיָה רוֹכֵב עַל גַּבֵּי בְהֵמָה וְרָאָה אֶת הַמְּצִיאָה, וְאָמַר לַחֲבֵרוֹ: ,,תְּנֶהָ לִי!”, נְטָלָהּ וְאָמַר: ,,אֲנִי זָכִיתִי בָהּ” — זָכָה בָהּ. אִם מִשֶּׁנְּתָנָהּ לוֹ אָמַר: ,,אֲנִי זָכִיתִי בָהּ תְּחִלָּה” — לֹא אָמַר כְּלוּם.
[If] one, [while] riding an animal, saw an acquirable object, and said to another: “Give it to me” —- [if the latter] took it and said: “I have acquired it [for myself],” he has [indeed] acquired it. If, after he gave it to him, he said: “I acquired it first,” [it is as though] he said nothing.