Playback Rate
Sukkah 5:4
Succah5: 4
חֲסִידִים וְאַנְשֵׁי מַעֲשֶׂה הָיוּ מְרַקְּדִים לִפְנֵיהֶם בַּאֲבוּקוֹת שֶׁל אוֹר שֶׁבִּידֵיהֶן וְאוֹמְרִים לִפְנֵיהֶן דִּבְרֵי שִׁירוֹת וְתִשְׁבָּחוֹת; וְהַלְּוִיִּם בְּכִנּוֹרוֹת וּבִנְבָלִים וּבִמְצִלְתַּיִם וּבַחֲצוֹצְרוֹת וּבִכְלֵי שִׁיר בְּלֹא מִסְפָּר, עַל חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה מַעֲלוֹת הַיּוֹרְדוֹת מֵעֶזְרַת יִשְׂרָאֵל לְעֶזְרַת נָשִׁים — כְּנֶגֶד חֲמִשָּׁה עָשָׂר שִׁיר הַמַּעֲלוֹת שֶׁבַּתְּהִלִּים. שֶׁעֲלֵיהֶן לְוִיִּם עוֹמְדִין בִּכְלֵי שִׁיר וְאוֹמְרִים שִׁירָה. וְעָמְדוּ שְׁנֵי כֹהֲנִים בְּשַׁעַר הָעֶלְיוֹן שֶׁיּוֹרֵד מֵעֶזְרַת יִשְׂרָאֵל לְעֶזְרַת נָשִׁים, וּשְׁתֵּי חֲצוֹצְרוֹת בִּידֵיהֶן. קָרָא הַגֶּבֶר, תָּקְעוּ וְהֵרִיעוּ וְתָקְעוּ. הִגִּיעוּ לְמַעְלָה עֲשִׂירִית, תָּקְעוּ וְהֵרִיעוּ וְתָקְעוּ. הִגִּיעוּ לָעֲזָרָה, תָּקְעוּ וְהֵרִיעוּ וְתָקְעוּ. הָיוּ תוֹקְעִין וְהוֹלְכִין עַד שֶׁמַּגִּיעִין לַשַּׁעַר הַיּוֹצֵא מִזְרָח. הִגִּיעוּ לְשַׁעַר הַיּוֹצֵא מִמִּזְרָח, הָפְכוּ פְנֵיהֶן לַמַּעֲרָב, וְאָמְרוּ: ,,אֲבוֹתֵינוּ שֶׁהָיוּ בַמָּקוֹם הַזֶּה אֲחֹרֵיהֶם אֶל הֵיכַל וּפְנֵיהֶם קֵדְמָה, וְהֵמָּה מִשְׁתַּחֲוִים קֵדְמָה לַשָּׁמֶשׁ. וְאָנוּ — לְיָהּ עֵינֵינוּ”. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: הָיוּ שׁוֹנִין וְאוֹמְרִין ,,אָנוּ לְיָהּ, וּלְיָהּ עֵינֵינוּ”.
Devout men and men of [good] deeds would dance before them with flaming torches [that were] in their hands and would utter before them words of songs and praises; and the Leviim with harps, lyres, cymbals, trumpets, and countless musical instruments [stood] on the fifteen steps that descend from the Court of the Yisraelim to the Women’s Court —- corresponding to the fifteen Songs of Ascent in Psalms. Upon them the Leviim would stand with musical instruments and chant songs. Two Kohanim stood at the Upper Gate that descends from the Court of the Yisraelim to the Women’s Court, with two trumpets in their hands. [When] the crier called out, they sounded a tekiah, a teruah, and a tekiah. [When] they reached the tenth step, they sounded a tekiah, a teruah, and a tekiah. [When] they reached the Court, they sounded a tekiah, a teruah, and a tekiah. They would continue sounding tekiah until they reached the gate leading out [to the east]. [When] they reached the gate leading out to the east, they turned to the west and said, “Our forefathers who were in this place —- their backs [were] toward the Sanctuary and their faces toward the east, and they bowed eastward toward the sun. But as for us —- our eyes are toward YAH.” R’ Yehudah says: They repeated and said, “We are for YAH and toward YAH are our eyes.”
Suggestions

