Machshirin 6:2-6:5
Machshirin6: 2
הַמַּעֲלֶה אֶת הָאֲגֻדּוֹת וְאֶת הַקְּצִיעוֹת וְאֶת הַשּׁוּם לַגַּג בִּשְׁבִיל שֶׁיַּמְתִּינוּ — אֵינָן בְּכִי יֻתַּן.  כָּל הָאֲגֻדּוֹת שֶׁל בֵּית הַשְּׁוָקִים — טְמֵאִין. רַבִּי יְהוּדָה מְטַהֵר בְּלַחִים. אָמַר רַבִּי מֵאִיר: וְכִי מִפְּנֵי מַה טִמְּאוּ? אֶלָּא מִפְּנֵי מַשְׁקֵה הַפֶּה.  כָּל הַקְּמָחִין וְהַסְּלָתוֹת שֶׁל בֵּית הַשְּׁוָקִים — טְמֵאִים.  הַחִילְקָה הַטַּרְגִּיס וְהַטַּסְגִּי — טְמֵאִים בְּכָל מָקוֹם.
[If] someone brought bundles [of vegetables], dried figs, or garlic up to the roof so that they should [remain] moist, they are not included in [the law of] “if [water] is placed.” All bundles of [vegetables] in the marketplaces are considered tamei. R’ Yehudah declares the fresh ones tahor. Said R’ Meir: Why did they rule them tamei? Only because of spittle. All flour and fine flour of the marketplaces are tamei.  Chilkah, targis, and tasgi are tamei in all places.
Machshirin6: 3
כָּל הַבֵּיצִים בְּחֶזְקַת טָהֳרָה, חוּץ מִשֶּׁל מוֹכְרֵי מַשְׁקֶה. וְאִם הָיוּ מוֹכְרִין עִמָּהֶן פֵּרוֹת יְבֵשִׁים — טְהוֹרוֹת.  כָּל הַדָּגִים בְּחֶזְקַת טֻמְאָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: חֲתִיכַת אִלְתִּית, וְדַג הַמִּצְרִי הַבָּא בַקֻּפָּה, וְקוּלְיַס הָאִסְפָּנִין — הֲרֵי אֵלּוּ בְּחֶזְקַת טָהֳרָה.  כָּל הַצִּיר בְּחֶזְקַת טֻמְאָה.  וְעַל כֻּלָּם עַם הָאָרֶץ נֶאֱמָן לוֹמַר «טְהוֹרִים הֵן», חוּץ מִשֶּׁל דָּגָה, מִפְּנֵי שֶׁהֵן מַפְקִידִין אוֹתָהּ אֵצֶל עַם הָאָרֶץ.  רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר: צִיר טָהוֹר שֶׁנָּפַל לְתוֹכוֹ מַיִם כָּל שֶׁהֵן — טָמֵא.
All eggs are presumed to be tahor except for [those] of merchants of liquids. But if they sold together with them dried fruit, they are considered tahor. All fish are presumed to be tamei. R’ Yehudah says: [Concerning] a slice of Iltis fish, an Egyptian fish that is brought in a box, and a kulyas fish of Spain, these are all presumed to be tahor. Every [fish] brine is presumed to be tamei. And regarding all of them, an am haaretz is trusted to say ”they are tahor,” except for fish, because they deposit it with an am haaretz. R’ Eliezer ben Yaakov says: [Concerning] tahor [fish] brine into which a minute amount of water fell, it is tamei.
Machshirin6: 4
שִׁבְעָה מַשְׁקִין הֵן: הַטַּל, וְהַמַּיִם, וְהַיַּיִן, וְהַשֶּׁמֶן, וְהַדָּם, וְהֶחָלָב, וּדְבַשׁ דְּבוֹרִים.  דְּבַשׁ צְרָעִים — טָהוֹר, וּמֻתָּר בַּאֲכִילָה.
There are seven beverages: dew, water, wine, [olive] oil, blood, milk, and bee honey. Wasp honey is tahor and permitted for consumption.
Machshirin6: 5
תּוֹלָדוֹת לַמַּיִם: הַיּוֹצְאִין מִן הָעַיִן, מִן הָאֹזֶן, מִן הַחֹטֶם, מִן הַפֶּה, מֵי רַגְלַיִם בֵּין גְּדוֹלִים בֵּין קְטַנִּים, לְדַעְתּוֹ וְשֶׁלֹּא לְדַעְתּוֹ.  תּוֹלָדוֹת לַדָּם: דַּם שְׁחִיטָה בַּבְּהֵמָה וּבַחַיָּה וּבָעוֹפוֹת הַטְּהוֹרִים, וְדַם הַקָּזָה לִשְׁתִיָּה.  מֵי חָלָב — כֶּחָלָב, וְהַמֹּחַל — כַּשֶּׁמֶן, שֶׁאֵין הַמֹּחַל יוֹצֵא מִידֵי שֶׁמֶן; דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: אַף עַל פִּי שֶׁאֵין עִמּוֹ שֶׁמֶן.  דַּם הַשֶּׁרֶץ — כִּבְשָׂרוֹ; מְטַמֵּא וְאֵינוֹ מַכְשִׁיר, וְאֵין לָנוּ כַּיּוֹצֵא בוֹ.
[These are the] subcategories of water: that which issues from the eye, from the ear, from the nose, from the mouth, liquid excrement, whether a loose stool or urine, intentionally or unintentionally. [These are the] subcategories of blood: blood of slaughter of a kosher domesticated animal, of a non-domesticated animal, and of fowl, and blood of bloodletting for drinking. Whey is [considered] like milk, and olive-water is [considered] like oil, since the olive-water cannot emerge without oil. [These are] the words of R’ Shimon. R’ Meir says: Even though there is no oil with it. The blood of a sheretz is like its meat; [it] conveys tumah but does not render foods susceptible to tumah, and we have nothing else similar to it.