Playback Rate
Machshirin 1:4-2:1
Machshirin1: 4
הַנּוֹעֵר אֲגֻדָּה שֶׁל יָרָק, וְיָרְדוּ מִצַּד הָעֶלְיוֹן לַתַּחְתּוֹן — בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: בְּכִי יֻתַּן. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים: אֵינָם בְּכִי יֻתַּן. אָמְרוּ בֵּית הִלֵּל לְבֵית שַׁמַּאי: וַהֲלֹא הַנּוֹעֵר אֶת הַקֶּלַח, חוֹשְׁשִׁין אָנוּ שֶׁמָּא יָצְאוּ מִן הֶעָלֶה לֶעָלֶה? אָמְרוּ לָהֶן בֵית שַׁמַּאי: שֶׁהַקֶּלַח אֶחָד, וַאֲגֻדָּה קְלָחִים הַרְבֵּה. אָמְרוּ לָהֶם בֵּית הִלֵּל: הֲרֵי הַמַּעֲלֶה שַׂק מָלֵא פֵרוֹת וּנְתָנוֹ עַל גַּב הַנָּהָר, חוֹשְׁשִׁין אָנוּ שֶׁמָּא יָרְדוּ מִצַּד הָעֶלְיוֹן לַתַּחְתּוֹן? אֲבָל אִם הֶעֱלָה שְׁנַיִם וּנְתָנָן זֶה עַל גַּב זֶה — הַתַּחְתּוֹן בְּכִי יֻתַּן. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: הַתַּחְתּוֹן טָהוֹר.
[If] one shook a bundle of vegetables and [the water] fell from the upper part [of the bundle] to the lower part, Beis Sham-mai say: It is included in [the law of] ”if [water] is placed.” Beis Hillel say: It is not included in [the law of] ”if [water] is placed.” Beis Hillel said to Beis Shammai: But if one shook a [vegetable] stalk, should we be concerned that [the water] went from [one] leaf to [another] leaf? Beis Shammai said to them: Because the stalk [is] one [item], but a bundle [comprises] many stalks. Beis Hillel said to them: If one brought up a sack full of fruits and placed them on the banks of a river, should we be concerned [that the water] descended from the top [of the sack] to the bottom? But, if he brought up two [sacks] and placed them one on top of the other, the bottom [one] is included in [the law of] ”if [water] is placed.” R’ Yose says: The bottom [sack] is [also] tahor.
Machshirin1: 5
הַמְמַחֵק אֶת הַכְּרֵישָׁה, וְהַסּוֹחֵט שְׂעָרוֹ בִּכְסוּתוֹ — רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: הַיּוֹצְאִין — בְּכִי יֻתַּן, וְאֶת שֶׁבּוֹ — אֵינָן בְּכִי יֻתַּן, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מִתְכַּוֵּן שֶׁיֵּצְאוּ מִכֻּלּוֹ.
[If] one pressed on a leek, or squeezed [water from] his hair with his garment, R’ Yose says: What emerges is included in [the law of] ”if [water] is placed,” but what [remains] is not included in [the law of] ”if [water] is placed,” because he intends that all of it should emerge.
Machshirin1: 6
הַנּוֹפֵחַ בָּעֲדָשִׁים לְבָדְקָן אִם יָפוֹת הֵן — רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: בְּכִי יֻתַּן. וְהָאוֹכֵל שֻׁמְשְׁמִין בְּאֶצְבָּעוֹ, מַשְׁקִין שֶׁעַל יָדוֹ — רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: בְּכִי יֻתַּן. הַטּוֹמֵן פֵּרוֹתָיו בַּמַּיִם מִפְּנֵי הַגַּנָּבִים — אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. מַעֲשֶׂה בְאַנְשֵׁי יְרוּשָׁלַיִם שֶׁטָּמְנוּ דְבֵלָתָן בַּמַּיִם מִפְּנֵי הַסִּיקָרִין, וְטִהֲרוּ לָהֶן חֲכָמִים.
הַנּוֹתֵן פֵּרוֹתָיו בְּשִׁבֹּלֶת הַנָּהָר לַהֲבִיאָן עִמּוֹ — אֵינָן בְּכִי יֻתַּן.
[If] one blew on lentils to ascertain whether they are of good quality, R’ Shimon says: They are not included in [the law of] ”if [water] is placed.” But the Sages say: [They are] included in [the law of] ”if [water] is placed.” And [if] one ate sesa-me [seeds] with his finger, [concerning] the liquid on his hand, R’ Shimon says: They are not included in [the law of] “if [wa-ter] is placed.” But the Sages say: They are included in [the law of] “if [water] is placed.” [If] one hid his fruits in water because of thieves, [the fruits] are not included in [the law of] “if [water] is placed.” There was an incident with the people of Jerusalem who hid their pressed figs in water because of the extortionists, and the Rabbis ruled that they [the figs] were ta-hor. [If] one placed his fruits in the rapids of a river in order to bring them with him, they are not included in [the law of] “if [water] is placed.”
Machshirin2: 1
זֵעַת בָּתִּים, בּוֹרוֹת, שִׁיחִין, וּמְעָרוֹת — טְהוֹרָה. זֵעַת הָאָדָם — טְהוֹרָה. שָׁתָה מַיִם טְמֵאִים וְהֵזִיעַ — זֵעָתוֹ טְהוֹרָה. בָּא בְּמַיִם שְׁאוּבִים וְהֵזִיעַ — זֵעָתוֹ טְמֵאָה. נִסְתַּפַּג וְאַחַר כָּךְ הֵזִיעַ — זֵעָתוֹ טְהוֹרָה.
[Regarding] the perspiration of houses, cisterns, ditches, and caves, it is tahor. [Regarding] the perspiration of humans, it is tahor. [If] one drank tamei water and perspired, his perspiration is tahor. [If one] entered drawn water and [then] perspired, his perspiration is tamei. [If] he dried himself and then perspired, his perspiration is tahor.
Suggestions

