Playback Rate
Mikvaos 9:2-9:5
Mikvaos9: 2
[ב] קִלְקֵי הַלֵּב וְהַזָּקָן, וּבֵית הַסְּתָרִים בָּאִשָּׁה, לִפְלוּף שֶׁחוּץ לָעַיִן, וְגֶלֶד שֶׁחוּץ לַמַּכָּה וְהָרְטִיָּה שֶׁעָלֶיהָ, וּשְׂרָף הַיָּבֵשׁ, וְגִלְדֵי צוֹאָה שֶׁעַל בְּשָׂרוֹ, וּבָצֵק שֶׁתַּחַת הַצִּפֹּרֶן, וְהַמִּלְמוּלִין, וְטִיט הַיָּוֵן, וְטִיט הַיּוֹצְרִים, וְגֵץ יְוֵנִי. אֵיזֶהוּ טִיט הַיָּוֵן? זֶה טִיט הַבּוֹרוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,וַיַּעֲלֵנִי מִבּוֹר שָׁאוֹן מִטִּיט הַיָּוֵן“. טִיט הַיּוֹצְרִין? כְּמַשְׁמָעוֹ. רַבִּי יוֹסֵי מְטַהֵר בְּשֶׁל יוֹצְרִין, וּמְטַמֵּא בְּשֶׁל מָרֵקָה. וְגֵץ יְוֵנִי? אֵלּוּ יִתְדוֹת הַדְּרָכִים. שֶׁאֵין טוֹבְלִין בָּהֶן וְלֹא מַטְבִּילִין אוֹתָן, וּשְׁאָר כָּל הַטִּיט מַטְבִּילִין בּוֹ כְּשֶׁהוּא לַח. וְלֹא יִטְבֹּל בְּאָבָק שֶׁעַל רַגְלָיו, לֹא יִטְבֹּל אֶת הַקֻּמְקְמוּס בַּפֶּחָמִין אֶלָּא אִם כֵּן שִׁפְשֵׁף.
2. The entangled hair of the chest or of the beard, or of a woman’s private parts, rheum outside the eye, an incrustation outside a wound and the plaster on it, dried sap, incrustations of dirt on one’s body, dough under the nail, beads [of a foreign substance], slimy mud, potters’ clay, slimy puddles. What is [meant by] slimy mud? It is mud [found] in pits, as it is stated: And he raised me from a tempestuous pit, from slimy mud. [What is meant by] potters’ clay? Its literal meaning. R’ Yose declares tahor [if one immersed] with potters’ clay, [but] he declares tamei [if one immersed] with sealant clay. [What is meant by] slimy puddles? They become [when dried up] studs of the roadway. In these [types of mud] we may not immerse ourselves, nor may we immerse them, but we may immerse with any other mud if it is wet. One may not immerse oneself with dust on his feet, nor may one immerse a kettle with soot [on it] unless he rubbed [it off].
Mikvaos9: 3
[ג] אֵלּוּ שֶׁאֵין חוֹצְצִין: קִלְקֵי הָרֹאשׁ, וּבֵית הַשֶּׁחִי, וּבֵית הַסְּתָרִים בָּאִישׁ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אֶחָד הָאִישׁ וְאֶחָד הָאִשָּׁה, כָּל הַמַּקְפִּיד עָלָיו חוֹצֵץ; וְשֶׁאֵין מַקְפִּיד עָלָיו אֵין חוֹצֵץ.
3. The following [items] do not intervene: entangled hair of the head, of the armpit, or of a man’s private parts. R’ Eliezer says: Both man and woman [are the same, in that] anything which one finds disturbing does intervene; anything which one does not find disturbing does not intervene.
Mikvaos9: 4
[ד] לִפְלוּף שֶׁבָּעַיִן, וְגֶלֶד שֶׁעַל הַמַּכָּה, וּשְׂרָף הַלַּח, וְלִכְלוּכֵי צוֹאָה שֶׁעַל בְּשָׂרוֹ, וְצוֹאָה שֶׁתַּחַת הַצִּפֹּרֶן, וְצִפֹּרֶן הַמְדֻלְדָּלֶת. כְּשׁוּת שֶׁל קָטָן לֹא טָמֵא וְלֹא מְטַמֵּא. קְרוּם שֶׁעַל הַמַּכָּה טָמֵא וּמְטַמֵּא.
4. Rheum in the eye, an incrustation on a wound, wet sap, smears of wet dirt on one’s body, dirt under the nail, a dangling nail. A child’s downy hair neither admits tumah nor transmits tumah. [However,] a skin on a wound admits tumah and transmits tumah.
Mikvaos9: 5
[ה] אֵלּוּ חוֹצְצִין בַּכֵּלִים: הַזֶּפֶת וְהַמּוֹר בִּכְלֵי זְכוּכִית, בֵּין מִבִּפְנִים בֵּין מִבַּחוּץ. עַל הַשֻּׁלְחָן וְעַל הַטַּבְלָה וְעַל הַדַּרְגָּשׁ — עַל הַנְּקִיִּים, חוֹצְצִין; עַל הַבְּלוּסִין, אֵינָן חוֹצְצִין. עַל מִטּוֹת בַּעַל הַבַּיִת, חוֹצֵץ; וְעַל שֶׁל עָנִי, אֵינוֹ חוֹצֵץ. עַל אִכּוּף שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, חוֹצֵץ; וְעַל שֶׁל זַקָּקִין, אֵינוֹ חוֹצֵץ. וְעַל הַמַּרְדַּעַת חוֹצֵץ. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: עַד כְּאִסָּר הָאִיטַלְקִי.
5. The following [cases] are an intervention regarding utensils: pitch or musk on glassware, whether on the inside or on the outside. [When found] on a table, on a tray or on a cot — [if they are otherwise] clean, it does intervene; [but if they are otherwise] soiled, it does not intervene. On the beds of a householder, it does intervene; [but] on those of a poor person, it does not intervene. On the packsaddle of a householder, it does intervene; [but] on those of waterskin carriers, it does not intervene. On a saddlecloth it does intervene. Rabban Shimon ben Gamliel says: [Only if the soil] is at least the size of an Italian issar.
Suggestions

