Playback Rate
Mikvaos 2:10-3:3
Mikvaos2: 10
[י] מִקְוֶה שֶׁיֶּשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה מַיִם וְטִיט, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: מַטְבִּילִין בַּמַּיִם וְאֵין מַטְבִּילִין בַּטִּיט. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: בַּמַּיִם וּבַטִּיט.
בְּאֵיזֶה טִיט מַטְבִּילִין? בְּטִיט שֶׁהַמַּיִם צָפִים עַל גַּבָּיו. הָיוּ הַמַּיִם מִצַּד אֶחָד, מוֹדֶה רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ שֶׁמַּטְבִּילִין בַּמַּיִם, וְאֵין מַטְבִּילִין בַּטִּיט.
בְּאֵיזֶה טִיט אָמְרוּ? בְּטִיט שֶׁהַקָּנֶה יוֹרֵד מֵאֵלָיו.
דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: מְקוֹם שֶׁאֵין קְנֵה הַמִּדָּה עוֹמֵד. אַבָּא אֶלְעָזָר בֶּן דּוֹלְעַאי אוֹמֵר: מְקוֹם שֶׁהַמִּשְׁקֹלֶת יוֹרֶדֶת. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: הַיּוֹרֵד בְּפִי חָבִית. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: הַנִּכְנָס בִּשְׁפוֹפֶרֶת הַנּוֹד. רַבִּי אֶלְעָזָר בַּר צָדוֹק אוֹמֵר: הַנִּמְדָּד בַּלֹּג.
10. [If] a mikveh consists of forty se’ah of water and mud, R’ Eliezer says: One may immerse [items] in the water but one may not immerse [them] in the mud. R’ Yehoshua says: In [both] the water and the mud.
In what mud may one immerse? In mud over which the water flows. [If, however,] the water was on one side, R’ Yehoshua agrees that one may immerse [items] in the water, but one may not immerse [them] in the mud.
What [type of] mud were they speaking of? Mud into which a stick sinks on its own accord.
So says R’ Meir. R’ Yehudah says: A place where a measuring stick cannot stand. Abba Elazar ben Dolai says: A place where a plumb bob sinks. R’ Eliezer says: [Such] that falls through the opening of a barrel. R’ Shimon says: [Such] that enters the tube of a waterskin. R’ Eliezer ben Tzaddok says: [Such] that is measured in a log.
Mikvaos3: 1
[א] רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: שְׁנֵי מִקְוָאוֹת, שֶׁאֵין בָּהֶם אַרְבָּעִים סְאָה, וְנָפְלוּ לָזֶה לֹג וּמֶחֱצָה, וְלָזֶה לֹג וּמֶחֱצָה, וְנִתְעָרְבוּ, כְּשֵׁרִים, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא נִקְרָא עֲלֵיהֶן שֵׁם פְּסוּל.
אֲבָל מִקְוֶה שֶׁאֵין בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה, וְנָפְלוּ בוֹ שְׁלֹשָׁה לֻגִּין, וְנֶחֱלַק לִשְׁנַיִם, פָּסוּל, מִפְּנֵי שֶׁנִּקְרָא עָלָיו שֵׁם פְּסוּל. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מַכְשִׁיר, שֶׁהָיָה רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: כָּל מִקְוֶה שֶׁאֵין בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה, וְנָפְלוּ לוֹ שְׁלֹשָׁה לֻגִּין, וְחָסֵר אֲפִילּוּ קֹרְטוֹב, כָּשֵׁר, מִפְּנֵי שֶׁחָסְרוּ לוֹ שְׁלֹשֶׁה לֻגִּין. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: לְעוֹלָם הוּא בִּפְסוּלוֹ, עַד שֶׁיֵּצֵא מִמֶּנּוּ מְלוֹאוֹ וְעוֹד.
1. R’ Yose says: [If there are] two mikvaos, neither of which contains forty se’ah, and a log and a half [of sheuvin] fell into the one, and a log and a half [of sheuvin] fell into the other, and [then] they became mixed, [their waters] are [still] valid, because they were never designated as disqualified.
But [if there is] a mikveh that does not contain forty se’ah, and three lugin [of sheuvin] fell into it, and it was [then] divided into two, [the waters remain] disqualified, because they have already been designated as disqualified. But R’ Yehoshua declares them valid, for R’ Yehoshua used to say: Any mikveh not containing forty se’ah, into which three lugin [of sheuvin] fell, and [then] even one kortov was removed, [the water] is valid because it is short of three lugin [of sheuvin]. [But] the Sages say: It is forever in its disqualified state until the full [amount of its original] contents flows out, plus a little more.
Mikvaos3: 2
[ב] כֵּיצַד? הַבּוֹר שֶׁבֶּחָצֵר, וְנָפְלוּ לוֹ שְׁלֹשָׁה לֻגִּין, לְעוֹלָם הוּא בִּפְסוּלוֹ עַד שֶׁיֵּצֵא מִמֶּנּוּ מְלוֹאוֹ וְעוֹד; אוֹ עַד שֶׁיַּעֲמִיד בֶּחָצֵר אַרְבָּעִים סְאָה, וְיִטְהֲרוּ הָעֶלְיוֹנִים מִן הַתַּחְתּוֹנִים.
רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה פּוֹסֵל, אֶלָּא אִם כֵּן פָּקַק.
2. How so? A cistern in a courtyard, into which three lugin [of sheuvin] fell, is forever in its disqualified state until the full [amount of its original] contents flows out, plus a little more; or until he sets up in the courtyard [a mikveh] of forty se’ah, and the upper [waters] become tahor by the lower ones.
[But] R’ Eliezer ben Azaryah declares it invalid, unless he closed it up.
Mikvaos3: 3
[ג] בּוֹר שֶׁהוּא מָלֵא מַיִם שְׁאוּבִין, וְהָאַמָּה נִכְנֶסֶת לוֹ וְיוֹצְאָה מִמֶּנּוּ, לְעוֹלָם הוּא בִּפְסוּלוֹ, עַד שֶׁיִּתְחַשֵּׁב שֶׁלֹּא נִשְׁתַּיֵּר מִן הָרִאשׁוֹנִים שְׁלֹשָׁה לֻגִּין.
שְׁנַיִם שֶׁהָיוּ מַטִּילִין לַמִּקְוֶה, זֶה לֹג וּמֶחֱצָה וְזֶה לֹג וּמֶחֱצָה; הַסּוֹחֵט אֶת כְּסוּתוֹ, וּמַטִּיל מִמְּקוֹמוֹת הַרְבֵּה; וְהַמְעָרֶה מִן הַצַּרְצוּר, וּמַטִּיל מִמְּקוֹמוֹת הַרְבֵּה — רַבִּי עֲקִיבָא מַכְשִׁיר, וַחֲכָמִים פּוֹסְלִין.
אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא: לֹא אָמְרוּ ,,מַטִּילִין“ אֶלָּא ,,מַטִּיל“. אָמְרוּ לוֹ: לֹא כָךְ וְלֹא כָךְ אָמְרוּ, אֶלָּא: ,,שֶׁנָּפְלוּ לוֹ שְׁלֹשָׁה לֻגִּין“.
3. [If] a cistern is full of drawn water, and a canal flows into it and out of it, it is forever in its disqualified state, until it is calculated that three lugin of the former [water] do not remain.
[If] two [vessels] emptied into a mikveh, one of them a log and a half and the other [also] a log and a half; or [if] one wrings out his garment, and [the water] pours into [the mikveh] from many places; or [if] one pours out of a perforated cup, and [the water] pours into [the mikveh] from many places — R’ Akiva declares it [still] valid, [but] the Sages disqualify it.
Said R’ Akiva: They did not say, ‘‘[If vessels] empty,’’ but ‘‘[If a vessel] empties.’’ They said to him: They said neither one nor the other, but ‘‘[A mikveh] into which three lugin [of sheuvin] fell.’’
Suggestions

