Taharos 10:6-Mikvaos 1:1
Mikvaos1: 1
[א] שֵׁשׁ מַעֲלוֹת בַּמִּקְוָאוֹת, זוֹ לְמַעְלָה מִזּוֹ וְזוֹ לְמַעְלָה מִזּוֹ. מֵי גְבָאִים: שָׁתָה טָמֵא וְשָׁתָה טָהוֹר, טָמֵא. שָׁתָה טָמֵא וּמִלֵּא בִכְלִי טָהוֹר, טָמֵא. שָׁתָה טָמֵא וְנָפַל כִּכָּר שֶׁל תְּרוּמָה — אִם הֵדִיחַ, טָמֵא; וְאִם לֹא הֵדִיחַ, טָהוֹר.
1. There are six grades of mikvaos, each higher than the other. [The first grade is] water in waterholes. [If] a tamei person drank [from it] and then a tahor person drank [from it], he becomes tamei. [If] a tamei person drank [from it] and then one drew [from it] into a tahor vessel, it becomes tamei. [If] a tamei person drank [from it] and then a loaf of terumah fell [into it] — if he rinsed [it], it becomes tamei; if he did not rinse [it], it [remains] tahor.
Taharos10: 6
מִי שֶׁהָיָה עוֹמֵד וּמְדַבֵּר עַל שְׂפַת הַבּוֹר וְנִתְּזָה צִנּוֹרָא מִפִּיו, סָפֵק הִגִּיעָה לַבּוֹר סָפֵק לֹא הִגִּיעָה, סְפֵקוֹ טָהוֹר.
[If] someone was standing and talking on the rim of a pit [of wine] and saliva spurted out of his mouth, [and there is] a doubt whether [the saliva] reached the pit or did not reach [it], the uncertainty is [ruled] tahor.
Taharos10: 7
הַזּוֹלֵף אֶת הַבּוֹר, נִמְצָא שֶׁרֶץ בָּרִאשׁוֹנָה, כֻּלָּן טְמֵאוֹת; בָּאַחֲרוֹנָה, הִיא טְמֵאָה וְכֻלָּן טְהוֹרוֹת. אֵימָתַי? בִּזְמַן שֶׁהוּא זוֹלֵף בְּכָל אַחַת וְאַחַת. אֲבָל אִם הָיָה זוֹלֵף בְּמַחַץ, נִמְצָא שֶׁרֶץ בְּאַחַת מֵהֶן, הִיא טְמֵאָה בִּלְבָד. אֵימָתַי? בִּזְמַן שֶׁהוּא בוֹדֵק וְלֹא מְכַסֶּה, אוֹ מְכַסֶּה וְלֹא בוֹדֵק. הָיָה בוֹדֵק וּמְכַסֶּה, וְנִמְצָא שֶׁרֶץ בְּחָבִית, הַכֹּל טָמֵא; בַּבּוֹר, הַכֹּל טָמֵא; בַּמַּחַץ, הַכֹּל טָמֵא.
[Regarding] one who was emptying a pit, [and] a sheretz was found in the first [barrel], all [the barrels] are tamei; [if it was found] in the last [barrel], [that barrel] is tamei and all [the others] are tahor. When is this? When he empties [the pit] using each [barrel]. But if he empties [the pit] with a dipper, [if] a sheretz was found in one of [the barrels], that one alone is tamei. When is this? When he checks [the barrels] but does not cover [them], or he covers [them] but does not check them. [But if] he checks [the barrels] and he covers [them], and a sheretz was found in a barrel, everything is tamei; [if the sheretz was found] in the pit, everything is tamei; [if it was found] in the ladle, everything is tamei.
Taharos10: 8
בֵּין הָעִגּוּלִים לַזָּגִין רְשׁוּת הָרַבִּים. כֶּרֶם שֶׁלִּפְנֵי הַבּוֹצְרִים רְשׁוּת הַיָּחִיד. שֶׁל אַחַר הַבּוֹצְרִים רְשׁוּת הָרַבִּים. אֵימָתַי? בִּזְמַן שֶׁהָרַבִּים נִכְנָסִים בָּזוֹ וְיוֹצְאִים בָּזוֹ.  כְּלֵי בֵית הַבַּד, וְשֶׁל גַּת, הָעֵקֶל, בִּזְמַן שֶׁהֵן שֶׁל עֵץ, מְנַגְּבָן וְהֵן טְהוֹרִין. בִּזְמַן שֶׁהֵן שֶׁל גֶּמִי, מְיַשְּׁנָן כָּל שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, אוֹ חוֹלְטָן בְּחַמִּים. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אִם נְתָנָן בְּשִׁבֹּלֶת הַנָּהָר, דַּיּוֹ.
[The section] between the rounds and the grape skins is a public domain. The [section of the] vineyard that is in front of the harvesters is a private domain. That which is behind the harvesters is a public domain. When is this? When the public enters from this [opening] and leaves from that [opening].  Vessels of the olive-press, and of the wine press, [such as] a mesh basket, when they are [made] of wood, he scours them and they are [suitable to be made] tahor. When they are [made] of gemi, he ages them for a full twelve months, or scalds them in boiling water. R’ Yose says: If he put them in the rapids of a river, it suf-fices.