Taharos 7:9-8:3
Taharos7: 9
הָאִשָּׁה שֶׁנִּכְנְסָה לְהוֹצִיא פַת לְעָנִי, וְיָצָאת וּמְצָאַתּוּ עוֹמֵד בְּצַד כִּכָּרוֹת שֶׁל תְּרוּמָה, וְכֵן הָאִשָּׁה שֶׁיָּצָאת וּמָצָאת אֶת חֲבֶרְתָּהּ חוֹתָה גֶחָלִים תַּחַת קְדֵרָה שֶׁל תְּרוּמָה, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן פִּילָא: וְכִי מִפְּנֵי מָה רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין? מִפְּנֵי שֶׁהַנָּשִׁים גַּרְגְּרָנִיּוֹת הֵן, שֶׁהִיא חֲשׁוּדָה לְגַלּוֹת אֶת הַקְּדֵרָה שֶׁל חֲבֶרְתָּהּ, לֵידַע מַה הִיא מְבַשֶּׁלֶת.
[If] a woman entered [her home] in order to bring out bread to a poor man, and she went out and found him standing next to loaves of terumah, and similarly, [if] a woman went outside and found her friend stirring coals under a pot of terumah, R’ Akiva [rules] tamei while the Sages [rule] tahor. R’ Elazar ben Pila said: Why does R’ Akiva [rule it] tamei while the Sages [rule it] ta-hor? Because women are gluttonous, and she is suspected of uncovering the pot of her friend in order to know what she is cooking.
Taharos8: 1
הַדָּר עִם עַם הָאָרֶץ בְּחָצֵר, וְשָׁכַח כֵּלִים בֶּחָצֵר, אֲפִלּוּ חָבִיּוֹת מֻקָּפוֹת צָמִיד פָּתִיל אוֹ תַנּוּר מֻקָּף צָמִיד פָּתִיל, הֲרֵי אֵלּוּ טְמֵאִין. רַבִּי יְהוּדָה מְטַהֵר בַּתַּנּוּר בִּזְמַן שֶׁהוּא מֻקָּף צָמִיד פָּתִיל. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אַף הַתַּנּוּר טָמֵא, עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה לוֹ מְחִיצָה גָבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים.
[If] one lives together with an am haaretz in a courtyard, and [he] forgot utensils in the courtyard, even sealed [earthenware] barrels or a sealed [earthenware] oven, these are tamei. R’ Yehudah [rules] the oven tahor when it is sealed. R’ Yose says: Even the oven is tamei, until he makes a partition for it [that is] ten handbreadths high.
Taharos8: 2
הַמַּפְקִיד כֵּלִים אֵצֶל עַם הָאָרֶץ, טְמֵאִים טְמֵא מֵת וּטְמֵאִין מִדְרָס. אִם מַכִּירוֹ שֶׁהוּא אוֹכֵל בִּתְרוּמָה, טְהוֹרִין מִטְּמֵא מֵת, אֲבָל טְמֵאִין מִדְרָס. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אִם מָסַר לוֹ תֵבָה מְלֵאָה בְגָדִים, בִּזְמַן שֶׁהִיא רוֹצֶצֶת טְמֵאִין מִדְרָס; אִם אֵינָהּ רוֹצֶצֶת טְמֵאִין מַדָּף, אַף עַל פִּי שֶׁהַמַּפְתֵּחַ בְּיַד הַבְּעָלִים.
[If] one deposits utensils with an am haaretz, they become tamei with corpse tumah and they become tamei [through] midras. If he knows that he eats terumah, they are tahor from corpse tumah, but they are tamei [through] midras. R’ Yose says: If he gave him a chest full of clothes, when [the lid] presses [down on the clothes], they become tamei midras; if [the lid] does not press [down on the clothes], they become tamei with a light tumah, even if the key is in the owner’s hand.
Taharos8: 3
הַמְאַבֵּד בַּיּוֹם וּמָצָא בַיּוֹם, טָהוֹר. בַּיּוֹם וּמָצָא בַלַּיְלָה, בַּלַּיְלָה וּמָצָא בַיּוֹם, בַּיּוֹם וּמָצָא בַיּוֹם שֶׁלְּאַחֲרָיו, טָמֵא. זֶה הַכְּלָל: כֹּל שֶׁיַּעֲבֹר עָלָיו הַלַּיְלָה אוֹ מִקְצָתוֹ, טָמֵא. הַשּׁוֹטֵחַ כֵּלִים בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, טְהוֹרִין; וּבִרְשׁוּת הַיָּחִיד, טְמֵאִין. וְאִם הָיָה מְשַׁמְּרָן, טְהוֹרִים. נָפְלוּ וְהָלַךְ לַהֲבִיאָן, טְמֵאִים. נָפַל דָּלְיוֹ לְתוֹךְ בּוֹרוֹ שֶׁל עַם הָאָרֶץ וְהָלַךְ לְהָבִיא בַמֶּה יַעֲלֶנּוּ, טָמֵא, מִפְּנֵי שֶׁהֻנַּח בִּרְשׁוּת עַם הָאָרֶץ שָׁעָה אַחַת.
[If] one loses [an object] during the day and finds it the [same] day, [it is] tahor. During the day and he found it during the night; during the night and he it during the day; during the day and he found it the following day, [it is] tamei. This is the rule: Wherev-er the [entire] night or part of it passes over it, [it is] tamei. [If] one spreads out clothes in the pub-lic domain, they are tahor; in the private domain, they are tamei. And if he was watching them, they are tahor. [If] they fell and he went to bring them, they are tamei. [If] his bucket fell into the well of an am haaretz, and he went to bring [something] with which to raise it, [it is] tamei, since it was left in the domain of the am haaretz for a short time.