Playback Rate
Taharos 7:1-7:4
Taharos7: 1
הַקַּדָּר שֶׁהֵנִיחַ אֶת קְדֵרוֹתָיו וְיָרַד לִשְׁתּוֹת, הַפְּנִימִיּוֹת טְהוֹרוֹת וְהַחִיצוֹנוֹת טְמֵאוֹת. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי: בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים? בְּמֻתָּרוֹת; אֲבָל בַּאֲגֻדּוֹת, הַכֹּל טָהוֹר. הַמּוֹסֵר מַפְתְּחוֹ לְעַם הָאָרֶץ, הַבַּיִת טָהוֹר, שֶׁלֹּא מָסַר לוֹ אֶלָּא שְׁמִירַת הַמַּפְתֵּחַ.
A potter who put down his pots and went down to drink, the inner ones are tahor while the outer ones are tamei. Said R’ Yose: When are these things said? When they are loose; but when they are bundled, everything is tahor. [If] one entrusts his key to an am haaretz, the house is tahor, because he entrusted him only with the guarding of the key.
Taharos7: 2
הַמַּנִּיחַ עַם הָאָרֶץ בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ: עֵר וּמְצָאוֹ עֵר, יָשֵׁן וּמְצָאוֹ יָשֵׁן, עֵר וּמְצָאוֹ יָשֵׁן, הַבַּיִת טָהוֹר. יָשֵׁן וּמְצָאוֹ עֵר, הַבַּיִת טָמֵא; דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵין טָמֵא אֶלָּא עַד מָקוֹם שֶׁהוּא יָכוֹל לִפְשֹׁט אֶת יָדוֹ וְלִגַּע.
[If] someone leaves an am haaretz in his house: [if he left him] awake and finds him awake, asleep and finds him asleep, [or] awake and finds him asleep, the house is tahor. [But if he leaves him] asleep and finds him awake, [Everything in] the house is tamei. [These are] the words of R’ Meir. But the Sages say: Nothing [in the house]is tamei except for [those items in] the area that he can stretch out his hand and touch.
Taharos7: 3
הַמַּנִּיחַ אֻמָּנִים בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ, הַבַּיִת טָמֵא; דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵין טָמֵא אֶלָּא עַד מָקוֹם שֶׁהֵן יְכוֹלִין לִפְשֹׁט אֶת יָדָם וְלִגַּע.
[If] someone leaves workers in his house, [everything in] the house is tamei. [These are the] words of R’ Meir. But the Sages say: Nothing [in the house] is tamei except for [those items in] the area that they can stretch out their hands and touch.
Taharos7: 4
אֵשֶׁת חָבֵר שֶׁהִנִּיחָה לְאֵשֶׁת עַם הָאָרֶץ טוֹחֶנֶת בְּתוֹךְ בֵּיתָהּ; פָּסְקָה הָרֵחַיִם, הַבַּיִת טָמֵא. לֹא פָסְקָה הָרֵחַיִם, אֵין טָמֵא אֶלָּא עַד מָקוֹם שֶׁהִיא יְכוֹלָה לִפְשֹׁט אֶת יָדָהּ וְלִגַּע. הָיוּ שְׁתַּיִם, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ הַבַּיִת טָמֵא, שֶׁאַחַת טוֹחֶנֶת וְאַחַת מְשַׁמֶּשֶׁת; דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵין טָמֵא אֶלָּא עַד מָקוֹם שֶׁהֵן יְכוֹלִין לִפְשֹׁט אֶת יָדָן וְלִגַּע.
[If] the wife of a chaver left the wife of an am haaretz grinding in her house; [if] the mill stopped, [everything in] the house is tamei. [If] the mill did not stop, nothing [in the house] is tamei except for [those items in] the area that she can stretch out her hand and touch. [If] there were two [women], then in either case, [everything in] the house is tamei, since one grinds and one examines; these are the words of R’ Meir. But the Sages say: Nothing [in the house] is tamei except for [those items in] the area that they can stretch out their hand and touch.
Suggestions

