Playback Rate
Taharos 4:9-4:12
Taharos4: 9
סְפֵק מַשְׁקִין לִטַּמֵּא, טָמֵא; כֵּיצַד? טָמֵא שֶׁפָּשַׁט אֶת רַגְלוֹ לְבֵין מַשְׁקִין טְהוֹרִין, סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע, סְפֵקוֹ טָמֵא. הָיְתָה כִכָּר טְמֵאָה בְיָדוֹ וּזְרָקָהּ לְבֵין מַשְׁקִין טְהוֹרִין, סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע, סְפֵקוֹ טָמֵא. וּלְטַמֵּא, טָהוֹר; כֵּיצַד? הָיְתָה מַקֵּל בְּיָדוֹ וּבְרֹאשָׁהּ מַשְׁקִין טְמֵאִין וּזְרָקָהּ לְבֵין כִּכָּרוֹת טְהוֹרִין, סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע, סְפֵקוֹ טָהוֹר.
An uncertainty of [tumah involving] beverages with regard to acquiring tumah is [deemed] tamei; how so? [If] a tamei person stretched his leg among tahor beverages, [and] it is uncertain whether he touched [the beverages] or did not touch [them], the uncertainty is [ruled] tamei. [If] there was a tamei loaf in one’s hand, and he threw it among tahor beverages, [and] it is uncer-tain whether [the loaf] touched [the beverages] or did not touch [them], the uncertainty is [ruled] tamei. And [an uncer-tainty concerning beverages] with regard to conveying tumah is [ruled] tahor; how so? [If] there was a staff in one’s hand and on its tip there was a tamei beverage and he threw it among tahor loaves, [and] it is uncertain whether [the liquid] touched [the loaves] or did not touch [them], the uncertainty is [ruled] tahor.
Taharos4: 10
רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: סְפֵק מַשְׁקִין, לָאֳכָלִים, טָמֵא; וּלְכֵלִים, טָהוֹר. כֵּיצַד? שְׁתֵּי חָבִיּוֹת, אַחַת טְמֵאָה וְאַחַת טְהוֹרָה, וְעָשָׂה עִסָּה מֵאַחַת מֵהֶן, סָפֵק מִן הַטְּמֵאָה עָשָׂה, סָפֵק מִן הַטְּהוֹרָה עָשָׂה, זֶה הוּא סְפֵק מַשְׁקִין: לָאֳכָלִין טָמֵא, וּלְכֵלִים טָהוֹר.
R’ Yose says: A [tumah] uncertainty of bev-erages, [with regard] to food, it is [ruled] tamei; [with regard] to utensils, it is [ruled] tahor. How so? [If there were] two barrels, one tamei and one tahor, and he made a dough using one of them, and it is uncertain whether he made it from the tamei [water] or if he made it from the tahor [water], this is an uncertainty concerning beverages [which with regard] to food is [ruled] tamei but [with regard] to utensils is [ruled] tahor.
Taharos4: 11
סְפֵק יָדַיִם לִטַּמֵּא וּלְטַמֵּא וְלִטַּהֵר, טָהוֹר. סְפֵק רְשׁוּת הָרַבִּים טָהוֹר. סְפֵק דִּבְרֵי סוֹפְרִים: אָכַל אֳכָלִים טְמֵאִים, שָׁתָה מַשְׁקִים טְמֵאִים, בָּא רֹאשׁוֹ וְרֻבּוֹ בְמַיִם שְׁאוּבִין, אוֹ שֶׁנָּפְלוּ עַל רֹאשׁוֹ וְרֻבּוֹ שְׁלֹשָׁה לֻגִּין מַיִם שְׁאוּבִים, סְפֵקוֹ טָהוֹר. אֲבָל דָּבָר שֶׁהוּא אַב הַטֻּמְאָה וְהוּא מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים, סְפֵקוֹ טָמֵא.
An uncertainty concerning [tumah of] hands, with regard to acquiring tumah, to conveying tumah, and to becoming tahor, is [deemed] tahor. An uncertainty in a public domain is [deemed] tahor. An uncertainty concerning Rabbinical edicts: [if] one ate tamei foods, [or] drank tamei beverages, [or] if one’s head and the greater part of [his body] enters into drawn water, or if three lugin of drawn water fell on one’s head and the greater part of [his body], the uncertainty is [deemed] tahor. But [regarding] something which is an av hatumah of Rabbinic enactment, its uncertainty is [deemed] tamei.
Taharos4: 12
סְפֵק הַחֻלִּין: זוֹ טָהֳרַת פְּרִישׁוּת. סְפֵק שְׁרָצִים: כִּשְׁעַת מְצִיאָתָן. סְפֵק נְגָעִים: בַּתְּחִלָּה טָהוֹר, עַד שֶׁלֹּא נִזְקַק לְטֻמְאָה. מִשֶּׁנִּזְקַק לְטֻמְאָה, סְפֵקוֹ טָמֵא. סְפֵק נְזִירוּת מֻתָּר. סְפֵק בְּכוֹרוֹת: אֶחָד בְּכוֹרֵי אָדָם וְאֶחָד בְּכוֹרֵי בְהֵמָה, בֵּין טְמֵאָה בֵּין טְהוֹרָה, שֶׁהַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה.
An uncertainty pertaining to chullin: this [refers to] the taharah of perishus. An uncertainty concerning sheratzim: [it is judged] according to its [status at the] time of discovery. An uncertainty concerning afflictions [of tzaraas]: at the outset it is [deemed] tahor, as long as [the one afflicted] has not been confirmed to be tamei. [But] once he has been confirmed to be tamei, an uncertainty is [deemed] tamei. An uncertainty concerning nezirus is permitted. An uncertainty con-cerning firstborns: whether human firstborns or animal firstborns, either nonkosher or kosher [is decided leniently], for the bur-den of proof is on the one who seeks to extract [property] from his fellow.
Suggestions

