Playback Rate
Taharos 4:5-4:8
Taharos4: 5
עַל שִׁשָּׁה סְפֵקוֹת שׂוֹרְפִין אֶת הַתְּרוּמָה: עַל סְפֵק בֵּית הַפְּרָס, וְעַל סְפֵק עָפָר הַבָּא מֵאֶרֶץ הָעַמִּים, עַל סְפֵק בִּגְדֵי עַם הָאָרֶץ, וְעַל סְפֵק כֵּלִים הַנִּמְצָאִין, עַל סְפֵק הָרֻקִּין הַנִּמְצָאִין, עַל סְפֵק מֵי רַגְלֵי אָדָם שֶׁהֵן כְּנֶגֶד מֵי רַגְלֵי בְהֵמָה. עַל וַדַּאי מַגָּעָן שֶׁהוּא סְפֵק טֻמְאָתָן, שׂוֹרְפִין אֶת הַתְּרוּמָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אַף עַל סְפֵק מַגָּעָן בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד תּוֹלִין, וּבִרְשׁוּת הָרַבִּים טָהוֹר.
On account of six cases of [tumah] un-certainty we burn terumah: on account of the [tumah] uncertainty of a beis hapras, and on account of the [tumah] uncertainty of earth which comes from the Land of the Nations, on account of the [tumah] uncer-tainty of garments of an am haaretz, on account of the [tumah] uncertainty of utensils that are found, on account of the [tu-mah] uncertainty of spittle that is found, [and] on account of the [tumah] uncertainty of human urine which is in proximity to animal urine. On account of definite contact [with these items] which constitutes a question of tumah, we burn terumah. R’ Yose says: Also on account of a questionable contact in a private domain. But the Sages say: In the private domain we suspend [terumah]; in the public domain it is tahor.
Taharos4: 6
שְׁנֵי רֻקִּין, אֶחָד טָמֵא וְאֶחָד טָהוֹר, תּוֹלִין עַל מַגָּעָן וְעַל מַשָּׂאָן וְעַל הֶסֵּטָן בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד, וְעַל מַגָּעָן בִּרְשׁוּת הָרַבִּים בִּזְמַן שֶׁהֵן לַחִין, וְעַל מַשָּׂאָן בֵּין לַחִין וּבֵין יְבֵשִׁין. הָיָה רֹק יְחִידִי, וְנָגַע בּוֹ וּנְשָׂאוֹ וֶהֱסִיטוֹ בִרְשׁוּת הָרַבִּים, שׂוֹרְפִין עָלָיו אֶת הַתְּרוּמָה, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד.
[Regarding] two saliva specimens, one of which is tamei and one of which is tahor, we sus-pend [terumah] on account of touch-ing [the saliva], carrying [it], or causing [it] to move in the private domain, and for contact in the public domain when [the saliva] is moist, and for carrying [it] whether it is moist or dry. [If] there was a single [specimen of] saliva, and one touched it, carried it or moved it in the public domain, we burn terumah on its account, and needless to say [terumah is burned on its ac-count] in a private domain.
Taharos4: 7
אֵלּוּ סְפֵקוֹת שֶׁטִּהֲרוּ חֲכָמִים: סְפֵק מַיִם שְׁאוּבִים לְמִקְוֶה; סְפֵק טֻמְאָה צָפָה עַל פְּנֵי הַמַּיִם; סְפֵק מַשְׁקִין, לִטַּמֵּא, טָמֵא, וּלְטַמֵּא, טָהוֹר; סְפֵק יָדַיִם, לִטַּמֵּא וּלְטַמֵּא וְלִטַּהֵר, טָהוֹר; סְפֵק רְשׁוּת הָרַבִּים; סְפֵק דִּבְרֵי סוֹפְרִים; סְפֵק הַחֻלִּין; סְפֵק שְׁרָצִים; סְפֵק נְגָעִים; סְפֵק נְזִירוּת; סְפֵק בְּכוֹרוֹת, וּסְפֵק קָרְבָּנוֹת.
These are uncertainties that the Sages ruled tahor: an uncertainty regarding drawn water in a mikveh; an uncertainty of tumah floating on the surface of water; an uncertainty of [tumah concerning] beverages, with regard to ac-quiring tumah, [the uncer-tainty is deemed] tamei, whereas with regard to conveying tumah, [it is deemed] tahor; an uncertainty concerning [tumah of] hands, with regard to acquiring tumah, to conveying tumah, and to becoming tahor is [deemed] tahor; an uncertainty in a public domain; an uncertainty concerning Rabbinical edicts; an uncertainty pertaining to chullin; an uncertainty concerning sheratzim; an uncertainty concerning afflictions [of tzaraas]; an uncertainty concerning nezirus; an uncertainty concerning firstborns, and an uncertainty concerning sacrificial offerings.
Taharos4: 8
סְפֵק טֻמְאָה צָפָה עַל פְּנֵי הַמַּיִם, בֵּין בְּכֵלִים בֵּין בְּקַרְקַע. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: בְּכֵלִים טָמֵא, וּבְקַרְקַע טָהוֹר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: סְפֵק יְרִידָתוֹ טָמֵא, וּסְפֵק עֲלִיָּתוֹ טָהוֹר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אֲפִלּוּ אֵין שָׁם אֶלָּא מְלֹא אָדָם וְטֻמְאָה, טָהוֹר.
An uncertainty [concerning] tumah which is floating on the surface of water [is ruled tahor], whether in containers or on the ground. R’ Shimon says: In containers [the uncertainty is deemed] tamei, but on the ground [it is deemed] tahor. R’ Yehu-dah says: An uncertainty relating to one’s descent [into the water] is [ruled] tamei; an uncertainty relating to his ascent [from the water] is [ruled] tahor. R’ Yose says: Even if there is no [space in the water for anything] more than the person’s bulk and the tumah, he is tahor.
Suggestions

