Parah 10:4-11:1
Parah10: 4
הַטָּהוֹר לְחַטָּאת שֶׁנָּגַע בְּתַנּוּר, בְּיָדוֹ, טָמֵא. וּבְרַגְלוֹ, טָהוֹר.  הָיָה עוֹמֵד עַל גַּבֵּי תַנּוּר וּפָשַׁט יָדוֹ חוּץ לַתַּנּוּר וְהַלָּגִין בְּתוֹכוֹ, וְכֵן הָאֵסֶל שֶׁהוּא נָתוּן עַל גַּבֵּי הַתַּנּוּר וּבוֹ שְׁנֵי קְלָלוֹת, אֶחָד מִכָּאן וְאֶחָד מִכָּאן, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַהֵר וַחֲכָמִים מְטַמְּאִין.
A [person who is] tahor [in regard] to [mei] chatas who touched an oven: [If he touched it] with his hand, [he is] tamei. And [if he touched it] with his foot, [he is] tahor.  [If] he was standing on top of an oven and stretched his hand outside [the airspace of] the oven with the flask in it, and [similarly if] a pole is placed on top of the oven and on it are two jugs, one on this side and one on that side, R’ Akiva declares [the contents of the flask and jug] tahor and the Sages declare [the contents of the flask and jug] tamei.
Parah10: 5
הָיָה עוֹמֵד חוּץ לְתַנּוּר וּפָשַׁט יָדָיו לְחַלּוֹן וְנָטַל אֶת הַלָּגִין וְהֶעֱבִירוֹ עַל גַּבֵּי הַתַּנּוּר, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין. אֲבָל עוֹמֵד הוּא הַטָּהוֹר לְחַטָּאת עַל גַּבֵּי תַנּוּר וּבְיָדוֹ כְלִי רֵיקָן הַטָּהוֹר לְחַטָּאת, וּבְמַיִם שֶׁאֵין מְקֻדָּשִׁין.
[If] he was standing outside [the airspace of] an oven and he stretched his hands to a window, took the flask, and passed it over the top of the oven, R’ Akiva declares [it] tamei and the Sages declare [it] tahor. But this [person who is] tahor for chatas may stand on top of the oven with an empty utensil that is tahor for chatas in his hand, or [with a utensil filled] with water that is not sanctified.
Parah10: 6
לָגִין שֶׁל חַטָּאת שֶׁנָּגַע בְּשֶׁל קֹדֶשׁ וְשֶׁל תְּרוּמָה, שֶׁל חַטָּאת טָמֵא, וְשֶׁל קֹדֶשׁ וְשֶׁל תְּרוּמָה טְהוֹרִין.  שְׁנֵיהֶן בִּשְׁתֵּי יָדָיו, שְׁנֵיהֶן טְמֵאִים.  שְׁנֵיהֶם בִּשְׁנֵי נְיָרוֹת, שְׁנֵיהֶם טְהוֹרִים.  שֶׁל חַטָּאת בִּנְיָר וְשֶׁל תְּרוּמָה בְיָדוֹ, שְׁנֵיהֶן טְמֵאִין.  שֶׁל תְּרוּמָה בִנְיָר וְשֶׁל חַטָּאת בְּיָדוֹ, שְׁנֵיהֶן טְהוֹרִין. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: שֶׁל חַטָּאת טָמֵא.  הָיוּ נְתוּנִין עַל גַּבֵּי הָאָרֶץ וְנָגַע בָּהֶם, שֶׁל חַטָּאת טָמֵא, שֶׁל קֹדֶשׁ וְשֶׁל תְּרוּמָה טְהוֹרִים.  הֱסִיטָן, רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מְטַמֵּא וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין.
[If] a flask of [mei] chatas touched [a flask] of sacrificial food or of terumah, the [flask] of [mei] chatas is [rendered] tamei, [whereas] the [flask] of sacrificial food or of terumah is [declared] tahor. [If] both [flasks] are in his two hands, both of them are [rendered] tamei.  [If] both [flasks] are [wrapped] in separate papers, both of them are tahor.  [If] the [flask] of [mei] chatas is [wrapped] in paper and the [flask] of te-rumah is [placed directly] in his hand, both are [rendered] tamei.  [If] the [flask] of terumah is [wrapped] in paper and the [flask] of [mei] chatas is [directly] in his hand, both of them are tahor. R’ Yehoshua says: [The flask] of [mei] chatas is [rendered] tamei.  [If] they were placed on the ground and he touched them, [the flask] of mei chatas is tamei, [whereas the flask] of sacrificial food or of terumah is tahor.  [If] he caused them to move, R’ Yehoshua [declares it] tamei and the Sages [declare it] tahor.
Parah11: 1
צְלוֹחִית שֶׁהִנִּיחָהּ מְגֻלָּה, וּבָא וּמְצָאָהּ מְכֻסָּה, פְּסוּלָה. הִנִּיחָהּ מְכֻסָּה וּבָא וּמְצָאָהּ מְגֻלָּה, אִם יְכֹלָה הַחֻלְדָּה לִשְׁתּוֹת הֵימֶנָּה, אוֹ נָחָשׁ לְדִבְרֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל, אוֹ שֶׁיָּרַד בָּהּ טַל בַּלַּיְלָה, פְּסוּלָה.  הַחַטָּאת אֵינָהּ נִצּוֹלָה בְּצָמִיד פָּתִיל. וּמַיִם שֶׁאֵינָן מְקֻדָּשִׁין נִצּוֹלִין בְּצָמִיד פָּתִיל.
A flask [containing mei chatas] that someone left uncovered, and upon returning he finds it covered, is unfit [for chatas use]. [If] he left it covered and upon returning he found it uncovered, if a weasel can drink from it, or a snake [according] to [the] words of R’ Gamliel, or dew descends into [the flask] at night, [the mei chatas] is unfit [for chatas use].  Chatas is not saved [from tumah by a] sealed cover. [However,] water that is not sanctified is saved [from tumah by means of a] sealed cover.