Playback Rate
Parah 9:1-9:4
Parah9: 1
צְלוֹחִית שֶׁנָּפַל לְתוֹכָהּ מַיִם כָּל שֶׁהֵן, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: יַזֶּה שְׁתֵּי הַזָּיוֹת. וַחֲכָמִים פּוֹסְלִין. יָרַד לְתוֹכָהּ טַל, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: יַנִּיחֶנָּה בְחַמָּה וְהַטַּל עוֹלֶה. וַחֲכָמִים פּוֹסְלִין. נָפַל לְתוֹכָהּ מַשְׁקִין וּמֵי פֵרוֹת, יְעָרֶה וְצָרִיךְ לְנַגֵּב; דְּיוֹ, קוֹמוֹס, וְקַנְקַנְתֹּם, וְכָל דָּבָר שֶׁהוּא רוֹשֵׁם, יְעָרֶה וְאֵינוֹ צָרִיךְ לְנַגֵּב.
[Regarding] a flask into which a minute amount of water fell, R’ Eliezer says: One should sprinkle [the mei chatas in the flask] twice. But the Sages disqualify [the mei chatas]. [If] dew fell into [the flask], R’ Eliezer says: He should leave [the flask] in the sun and the dew will rise [from the flask by itself]. But the Sages disqualify [the mei chatas]. [If] beverages or the juice of fruit fell into [the flask], he should pour out [the contents] and must dry [the flask]; [but if] black ink, gum ara-bic, ferrous sulfate, or anything [else] that leaves a stain [fell into the flask], he should pour out [the contents] but does not need to dry [the flask].
Parah9: 2
ָפַל לְתוֹכָהּ שְׁקָצִים וּרְמָשִׂים וְנִתְבַּקְּעוּ, אוֹ שֶׁנִּשְׁתַּנּוּ מַרְאֵיהֶם, פְּסוּלִין. חִפּוּשִׁית, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ פּוֹסֶלֶת, מִפְּנֵי שֶׁהִיא כִשְׁפוֹפֶרֶת. רַבִּי שִׁמְעוֹן וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמְרִים: הַדִּירָה וְהַכִּנָּה שֶׁבַּתְּבוּאָה כְּשֵׁרִים, מִפְּנֵי שֶׁאֵין בָּהֶם לֵחָה.
[If] shekatzim or remasim fell into [a flask] and they burst, or the color [of the contents of the flask] changed, [the mei chatas] is invalid. [As for a] chipushis, [it] invalidates [the mei chatas] in any case, because it is like a tube. R’ Shimon and R’ Eliezer ben Yaakov say: [If] a dirah or a kinah that are [found] in grain [fell into the flask, the mei chatas is] valid, because they do not have moisture in them.
Parah9: 3
שָׁתָת מֵהֶן בְּהֵמָה אוֹ חַיָּה, פְּסוּלִין. כָּל הָעוֹפוֹת פּוֹסְלִין חוּץ מִן הַיּוֹנָה, מִפְּנֵי שֶׁהִיא מוֹצֶצֶת. כָּל הַשְּׁרָצִים אֵינָם פּוֹסְלִין חוּץ מִן הַחֻלְדָּה, מִפְּנֵי שֶׁהִיא מַלֶּקֶת. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: אַף הַנָּחָשׁ, מִפְּנֵי שֶׁהִיא מְקִיאָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אַף הָעַכְבָּר
[If] a domesticated animal or a wild animal drank from [mei chatas], it is invalid. All birds invalidate [mei chatas] ex-cept for a dove, because it sucks. No sheratzim invalidate [mei chatas] except for a weasel, because it laps. Rabban Gamliel says: A snake also [invalidates mei chatas], because it spits. R’ Eliezer says: A mouse also [invalidates mei chatas].
Parah9: 4
הַחוֹשֵׁב עַל מֵי חַטָּאת לִשְׁתּוֹת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: פָּסוּל. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: כְּשֶׁיַּטֶּה. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי: בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים? בְּמַיִם שֶׁאֵינָם מְקֻדָּשִׁים. אֲבָל בְּמַיִם הַמְקֻדָּשִׁין, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: כְּשֶׁיַּטֶּה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: כְּשֶׁיִּשְׁתֶּה. וְאִם גִּרְגֵּר, כָּשֵׁר.
[If] someone decides to drink mei chatas, R’ Eliezer says: It is disqualified. R’ Yehoshua says: [It becomes disqualified] when he tilts [the barrel]. R’ Yose said: When are these things said? With [regard to] unconsecrated water. But with [regard] to consecrated water, R’ Eliezer says: [It becomes disqualified] when he tilts [the flask]. [And] R’ Yehoshua says: [It becomes disqualified] when he drinks. And if he poured [the water] directly into his throat, [the remaining mei chatas] is valid.
Suggestions

