Playback Rate
Parah 5:2-5:5
Parah5: 2
הַמַּטְבִּיל כְּלִי לְחַטָּאת בְּמַיִם שֶׁאֵינָם רְאוּיִם לְקַדֵּשׁ, צָרִיךְ לְנַגֵּב; בְּמַיִם שֶׁהֵם רְאוּיִם לְקַדֵּשׁ, אֵינוֹ צָרִיךְ לְנַגֵּב; אִם לְהוֹסִיף לְתוֹכוֹ מַיִם מְקֻדָּשִׁין, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ צָרִיךְ לְנַגֵּב.
[If] someone immerses a utensil for [mei] chatas in water that is not suit- able for consecration, he must dry [it]; [if he im-merses it] in water that is suitable for consecration, he does not need to dry [it]; if [he immerses the utensil in order] to add consecrated water in it, in either case he must dry [it].
Parah5: 3
קֵרוּיָה שֶׁהִטְבִּילוּהָ בְמַיִם שֶׁאֵין רְאוּיִן לְקַדֵּשׁ, מְקַדְּשִׁין בָּהּ עַד שֶׁתִּטְמָא. נִטְמְאָה, אֵין מְקַדְּשִׁין בָּהּ. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: אִם מְקַדֵּשׁ הוּא בָהּ בַּתְּחִלָּה, אַף בַּסּוֹף יְקַדֵּשׁ בָּהּ. אִם אֵינוֹ מְקַדֵּשׁ בָּהּ בַּסּוֹף, אַף לֹא בַתְּחִלָּה. בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ, לֹא יוֹסִיף לְתוֹכָהּ מַיִם מְקֻדָּשִׁים.
[Regarding] a gourd shell that one immersed in water that is not suitable for consecration, we may consecrate [mei chatas] in it until it becomes tamei. [If the gourd shell subsequently] became tamei, we may not consecrate [mei chatas] in it. R’ Ye-hoshua says: If one may consecrate [mei chatas] in [the shell] initially, he should also [be able to] consecrate [mei chatas] in it at the end. [And] if one may not consecrate [mei chatas] in it at the end, he should also not [be able to consecrate mei chatas in it] initially. In either case, one may not add consecrated water in it.
Parah5: 4
שְׁפוֹפֶרֶת שֶׁחֲתָכָהּ לְחַטָּאת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: יַטְבִּיל מִיָּד. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: יְטַמֵּא וְיַטְבִּיל.
הַכֹּל כְּשֵׁרִים לְקַדֵּשׁ, חוּץ מֵחֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטֹן. רַבִּי יְהוּדָה מַכְשִׁיר בְּקָטֹן, וּפוֹסֵל בְּאִשָּׁה וּבְאַנְדְּרוֹגִינוֹס.
Regarding] a tube that one cut for chatas [purposes], R’ Eliezer says: He may immerse [it] immediately. R’ Yehoshua says: He must render [the tube] tamei and [only then] immerse [it]. All are qualified to consecrate [mei chatas], except for a deaf-mute, a mentally deranged person, and a minor. R’ Yehudah rules a minor qualified, but disqualifies a woman and an androgyne.
Parah5: 5
בְּכָל הַכֵּלִים מְקַדְּשִׁים, אֲפִלּוּ בִכְלֵי גְלָלִים, בִּכְלֵי אֲבָנִים, וּבִכְלֵי אֲדָמָה. וּבִסְפִינָה מְקַדְּשִׁין בָּהּ.
אֵין מְקַדְּשִׁין לֹא בְדָפְנוֹת הַכֵּלִים, וְלֹא בְשׁוּלֵי הַמַּחַץ, וְלֹא בִמְגוּפַת הֶחָבִית, וְלֹא בְחָפְנָיו, מִפְּנֵי שֶׁאֵין מְמַלְאִין וְאֵין מְקַדְּשִׁין וְאֵין מַזִּין מֵי חַטָּאת אֶלָּא בִכְלִי.
אֵין מַצִּילִין בְּצָמִיד פָּתִיל אֶלָּא כֵלִים, שֶׁאֵין מַצִּילִים מִיַּד כְּלִי חֶרֶס אֶלָּא כֵלִים.
We may consecrate [mei chatas] in all [types of] vessels, even in dung vessels, stone vessels, and clay vessels. And we may consecrate [mei chatas] in a boat. We cannot consecrate [mei chatas] in the walls of a vessel, nor in the bottom of a machatz, nor in the cover of a barrel, nor in the palms of one’s hands, because we cannot draw [water for mei chatas], nor consecrate [mei chatas], nor sprinkle mei chatas except with a vessel. Nothing with a sealed cover protects [its contents from tumah] besides vessels, and nothing is protected from [being rendered tamei in] an earthenware vessel besides vessels.
Suggestions

