Negaim 14:7-14:10
Negaim14: 7
בַּיּוֹם הַשְּׁמִינִי מֵבִיא שָׁלֹֹשׁ בְּהֵמוֹת: חַטָּאת וְאָשָׁם וְעוֹלָה. וְהַדַּל הָיָה מֵבִיא חַטַּאת הָעוֹף וְעוֹלַת הָעוֹף.
On the eighth day [the metzora] brings three animals: a sin-offering, a guilt-offering, and a burnt-offering. A poor person brings birds for the sin-offering and the burnt-offering.
Negaim14: 8
בָּא לוֹ אֵצֶל הָאָשָׁם, וְסָמַךְ שְׁתֵּי יָדָיו עָלָיו, וּשְׁחָטוֹ. וְקִבְּלוּ שְׁנֵי כֹהֲנִים אֶת דָּמוֹ, אֶחָד בִּכְלִי וְאֶחָד בַּיָּד. זֶה שֶׁקִּבֵּל בַּכְּלִי בָּא וּזְרָקוֹ עַל קִיר הַמִּזְבֵּחַ. וְזֶה שֶׁקִּבֵּל בַּיָּד בָּא לוֹ אֵצֶל הַמְּצוֹרָע. וְהַמְּצוֹרָע טָבַל בְּלִשְׁכַּת הַמְּצוֹרָעִים, בָּא וְעָמַד בְּשַׁעַר נִיקָּנוֹר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: לֹֹא הָיָה צָרִיךְ טְבִילָה.
[The metzora] comes to the guilt-offering, leans both hands on it, and slaughters it. Two Kohanim receive its blood, one in a vessel, and the other in his hand. [The Kohen] who receives [the blood] in a vessel comes and throws it against the side of the Altar. [The Kohen] who receives [the blood] in his hand [then] comes to the metzora. The metzora has already immersed himself in the Chamber of the Metzoraim, and has come to stand in Nicanor’s Gate. R’ Yehudah says: He does not require immersion.
Negaim14: 9
הִכְנִיס רֹאשׁוֹ, וְנָתַן עַל תְּנוּךְ אָזְנוֹ; יָדוֹ, וְנָתַן עַל בֹּהֶן יָדוֹ; רַגְלוֹ, וְנָתַן עַל בֹּהֶן רַגְלוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: שְׁלָשְׁתָּם הָיָה מַכְנִיס כֶּאֶחָד. אֵין לוֹ בֹּהֶן יָד, בֹּהֶן רֶגֶל, אֹזֶן יְמָנִית — אֵין לוֹ טָהֳרָה עוֹלָמִית. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: נוֹתֵן הוּא עַל מְקוֹמָן. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אִם נָתַן עַל שֶׁל שְׂמֹאל, יָצָא.
[The metzora] puts his head into [the Courtyard], and [the Kohen] places [the blood of the guilt-offering] on the antihelix of the [metzora’s] ear. [Then the metzora puts] his hand [into the Courtyard], and [the Kohen] places [the blood of the guilt-offering] on his thumb. [Then the metzora puts] his foot [into the Courtyard], and [the Kohen] places [the blood of the guilt-offering] on his big toe. R’ Yehudah says: [The metzora] puts all three [limbs] inside [the Courtyard] simultaneously. [If the metzora] is missing his thumb, his big toe, or his right ear, he can never become tahor. R’ Eliezer says: [The Kohen] applies [the blood] on the place where they should be. R’ Shimon says: If [the Kohen] places [the blood] on the left [limb], the metzora has fulfilled his obligation.
Negaim14: 10
נָטַל מִלֹּג הַשֶּׁמֶן וְיָצַק לְתוֹךְ כַּפּוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ. וְאִם יָצַק לְתוֹךְ כַּף עַצְמוֹ, יָצָא. טָבַל וְהִזָּה שֶׁבַע פְּעָמִים כְּנֶגֶד בֵּית קֹדֶשׁ הַקְָּדָשִׁים, עַל כָּל הַזָּיָה טְבִילָה. בָּא לוֹ אֵצֶל הַמְּצוֹרָע. מְקוֹם שֶׁהוּא נוֹתֵן אֶת הַדָּם, שָׁם הוּא נוֹתֵן אֶת הַשֶּׁמֶן, שֶׁנֶּאֱמַר: “עַל מְקוֹם דַּם הָאָשָׁם.“ “וְהַנּוֹתָר מִן הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל כַּף הַכֹּהֵן יִתֵּן עַל רֹאשׁ הַמִּטַּהֵר לְכַפֵּר.“ — אִם נָתַן, כִּפֵּר; וְאִם לֹֹא נָתַן, לֹֹא כִּפֵּר, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר: שְׁיָרֵי מִצְוָה הֵן, בֵּין שֶׁנָּתַן בֵּין שֶׁלֹּא נָתַן, כִּפֵּר, וּמַעֲלִין עָלָיו כְּאִלּוּ לֹֹא כִפֵּר. חָסַר הַלֹּג עַד שֶׁלֹּא יָצַק, יְמַלְּאֶנּוּ; מִשֶּׁיָּצַק, יָבִיא אַחֵר בַּתְּחִלָּה, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: חָסַר הַלֹּג עַד שֶׁלֹּא נָתַן, יְמַלְּאֶנּוּ; מִשֶּׁנָּתַן, יָבִיא אַחֵר בַּתְּחִלָּה.
[The Kohen] takes from the log-container of oil and pours some oil into the palm of his fellow [Kohen]. If he pours it into his own palm, it is valid. [Then] he dips [his finger in the oil] and sprinkles seven times toward the Holy of Holies, each sprinkling requiring a dipping. [Then the Kohen] comes to the metzora. He applies the oil to the same parts of the body of the metzora that he applied the blood, as stated: ‘‘on the place of the blood of the guilt-offering.’’ ‘‘And he shall place the remainder of the oil [that is in the palm of the Kohen] on the head of the one becoming tahor as an atonement.’’ — If [the Kohen] places [the oil on the metzora’s head, the metzora’s] atonement is complete; if [the Kohen] does not place it, [the metzora’s] atonement is not complete; [these are] the words of R’ Akiva. R’ Yochanan ben Nuri says: They are remnants of the mitzvah; whether or not he places it, [the metzora’s] atonement is complete, but it is considered as if his atonement is not complete. [If] part of the log was missing before [the Kohen] poured it [into the left hand], he may replenish it; [if] after he poured it [into the left hand], he should bring a new [log-container of oil]; these are the words of R’ Akiva. R’ Shimon says: [If part of] the log was missing before he sprinkled [the oil], he should replenish it; [if] after he sprinkled [the oil], he should bring a new one.