Playback Rate
Negaim 13:11-14:2
Negaim13: 11
מְצוֹרָע שֶׁנִּכְנַס לַבַּיִת, כָּל הַכֵּלִים שֶׁיֶּשׁ שָׁם טְמֵאִין, אֲפִלּוּ עַד הַקּוֹרוֹת. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: עַד אַרְבַּע אַמּוֹת. כֵּלִים מִיָּד טְמֵאִין. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אִם שָׁהָה כְּדֵי הַדְלָקַת הַנֵּר.
[If] a metzora enters a house, all the utensils that are there become tamei, even up to the ceiling beams. R’ Shimon says: to the height of four cubits.
The utensils become tamei immediately. R’ Yehudah says: If he remained long enough to kindle a lamp.
Negaim13: 12
נִכְנַס לְבֵית הַכְּנֶסֶת, עוֹשִׂים לוֹ מְחִיצָה גְבֹהָה עֲשָׂרָה טְפָחִים עַל רֹחַב אַרְבַּע אַמּוֹת. נִכְנַס רִאשׁוֹן וְיוֹצֵא אַחֲרוֹן.
כָּל הַמַּצִּיל צָמִיד פָּתִיל בְּאֹהֶל הַמֵּת, מַצִּיל צָמִיד פָּתִיל בְּבַיִת הַמְנֻגָּע; וְכָל הַמַּצִּיל מְכֻסֶּה בְּאֹהֶל הַמֵּת, מַצִּיל מְכֻסֶּה בְּבַיִת הַמְנֻגָּע, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: כָּל הַמַּצִּיל צָמִיד פָּתִיל בְּאֹהֶל הַמֵּת, מַצִיל מְכֻסֶּה בְּבַיִת הַמְנֻגָּע, וְכָל הַמַּצִּיל מְכֻסֶּה בְּאֹהֶל הַמֵּת, אֲפִלּוּ מְגֻלֶּה בְּבַיִת הַמְנֻגָּע טָהוֹר.
[If a metzora] enters a synagogue, a partition is made for him ten handbreadths high [for an area] four cubits wide. He enters first and leaves last.
Anything that requires a fastened cover to curtail [tumah] in the tent of a corpse, requires a fastened cover to curtail [tumah] in an afflicted house; and anything that requires only a covering to curtail [tumah] in the tent of a corpse, requires only a covering to curtail [tumah] in an afflicted house, these are the words of R’ Meir. R’ Yose says: Anything that requires a fastened cover to curtail [tumah] in the tent of a corpse, requires only a covering to curtail [tumah] in an afflicted house, and anything that requires only a covering to curtail [tumah] in the tent of a corpse is tahor in an afflicted house, even if it is uncovered.
Negaim14: 1
כֵּיצַד מְטַהֲרִין אֶת הַמְּצוֹרָע? הָיָה מֵבִיא פְּיָלִי שֶׁל חֶרֶשׂ חֲדָשָׁה וְנוֹתֵן לְתוֹכָהּ רְבִיעִית מַיִם חַיִּים, וּמֵבִיא שְׁתֵּי צִפֳּרִים דְּרוֹר. שָׁחַט אֶת אַחַת מֵהֶן עַל כְּלִי חֶרֶשׂ וְעַל מַיִם חַיִּים, חָפַר וְקוֹבְרָהּ בְּפָנָיו.
נָטַל עֵץ אֶרֶז וְאֵזוֹב וּשְׁנִי תוֹלַעַת, וּכְרָכָן בִּשְׁיָרֵי הַלָּשׁוֹן. וְהִקִּיף לָהֶם רָאשֵׁי אֲגַפַּיִם וְרֹאשׁ הַזָּנָב שֶׁל שְׁנִיָּה, טָבַל וְהִזָּה שֶׁבַע פְּעָמִים לְאַחַר יָדוֹ שֶׁל מְצוֹרָע. וְיֵשׁ אוֹמְרִים: עַל מִצְחוֹ.
וְכָּךְ הָיָה מַזֶּה עַל הַשְּׁקוֹף שֶׁבַּבַּיִת מִבַּחוּץ.
How do we make a metzora tahor? He brings a new earthenware pitcher, places in it a quarter [of a log] of ‘‘living water,’’ and brings two wild birds. [The Kohen] slaughters one of them over the earthenware vessel onto the ‘‘living water,’’ digs [a hole], and buries [the bird] in front [of the metzora].
He takes cedar wood, eizov, and red wool, and binds them together with the end of the wool. Then [the Kohen] brings the tips of the wings and the tip of the tail of the second [bird] near [the cedar wood, eizov, and red wool], dips and sprinkles [them] seven times on the back of the metzora’s hand. Some say: On his forehead.
And so, too, would [the Kohen] sprinkle on the outside of the lintel of an afflicted house.
Negaim14: 2
בָּא לוֹ לְשַׁלֵּחַ אֶת הַצִּפּוֹר הַחַיָּה. אֵינוֹ הוֹפֵךְ פָּנָיו לֹֹא לַיָּם, וְלֹֹא לָעִיר, וְלֹֹא לַמִּדְבָּר, שֶׁנֶּאֱמַר: וְשִׁלַּח אֶת הַצִּפֹּר הַחַיָּה אֶל מִחוּץ לָעִיר אֶל פְּנֵי הַשָּׂדֶה.
בָּא לְגַלֵּחַ אֶת הַמְּצוֹרָע. הֶעֱבִיר תַּעַר עַל כָּל בְּשָׂרוֹ וְכִבֶּס בְּגָדָיו, וְטָבַל.
טָהוֹר מִלְּטַמֵּא בְּבִיאָה, וַהֲרֵי הוּא מְטַמֵּא כְּשֶׁרֶץ. נִכְנַס לִפְנִים מִן הַחוֹמָה, מְנֻדֶּה מִבֵּיתוֹ שִׁבְעַת יָמִים, וְאָסוּר בְּתַשְׁמִישׁ הַמִּטָּה.
He [then] comes to send away the living bird. He does not turn his face to the sea, nor to the city, nor to the desert, as stated: And he shall send the living bird out of the city toward a field.
He [then] comes to shave the metzora. [The Kohen] passes a razor over [the metzora’s] entire body, and [the metzora then] washes his clothes, and immerses.
[The metzora] no longer causes tumah by entering, but he still causes tumah like a sheretz. He [is permitted to] enter within the wall, [but] he is banned from his house for seven days, and he is prohibited from marital relations.
Suggestions

