Playback Rate
Negaim 12:6-13:2
Negaim12: 6
אֵינוֹ הוֹלֵךְ לְתוֹךְ בֵּיתוֹ וּמַסְגִּיר, וְלֹֹא בְתוֹךְ הַבַּיִת שֶׁהַנֶּגַע בְּתוֹכוֹ וּמַסְגִּיר. אֶלָּא עוֹמֵד עַל פֶּתַח הַבַּיִת שֶׁהַנֶּגַע בְּתוֹכוֹ וּמַסְגִּיר, שֶׁנֶּאֱמַר: “וְיָצָא הַכֹּהֵן מִן הַבַּיִת אֶל פֶּתַח הַבַּיִת וְהִסְגִּיר אֶת הַבַּיִת שִׁבְעַת יָמִים.“ וּבָא בְסוֹף הַשָּׁבוּעַ וְרוֹאֶה. אִם פָּשָׂה, “וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְחִלְּצוּ אֶת הָאֲבָנִים אֲשֶׁר בָּהֶן הַנָּגַע וְהִשְׁלִיכוּ אֶתְהֶן אֶל מִחוּץ לָעִיר אֶל מָקוֹם טָמֵא. וְלָקְחוּ אֲבָנִים אֲחֵרוֹת וְהֵבִיאוּ אֶל תַּחַת הָאֲבָנִים, וְעָפָר אַחֵר יִקַח וְטָח אֶת הַבָּיִת.|negru|“
אֵינוֹ נוֹטֵל אֲבָנִים מִצַּד זֶה וּמֵבִיא לְצַד זֶה, וְלֹֹא עָפָר מִצַּד זֶה וּמֵבִיא לְצַד זֶה, וְלֹֹא סִיד מִכָּל מָקוֹם. אֵינוֹ מֵבִיא לֹֹא אַחַת תַּחַת שְׁתַּיִם, וְלֹֹא
שְׁתַּיִם תַּחַת אַחַת, אֶלָּא מֵבִיא שְׁתַּיִם תַּחַת שְׁתַּיִם, תַּחַת שָׁלֹֹשׁ, תַּחַת אַרְבַּע.
מִכָּאן אָמְרוּ: אוֹי לָרָשָׁע וְאוֹי לִשְׁכֵנוֹ. שְׁנֵיהֶן חוֹלְצִין, שְׁנֵיהֶן קוֹצְעִין, שְׁנֵיהֶן מְבִיאִין אֶת הָאֲבָנִים. אֲבָל הוּא לְבַדּוֹ מֵבִיא אֶת הֶעָפָר, שֶׁנֶּאֱמַר: “וְעָפָר אַחֵר יִקַּח וְטָח אֶת הַבָּיִת.“ אֵין חֲבֵרוֹ מִטַּפֵּל עִמּוֹ בַטִּיחָה.
[The Kohen] does not go into his [own] house to confine, nor [does he stand] inside the house that contains the nega to confine. Rather, he stands next to the entrance of the house that contains the nega and confines, as stated: ‘‘And the Kohen shall leave the house to the entrance of the house, and he shall confine the house for seven days.’’ He returns at the end of the week and examines [the house]. If it spread, ‘‘and the Kohen commands that they remove the stones that have the nega and throw them outside the city to a tamei place. And they shall take other stones to replace the [removed] stones, and he shall take other clay and plaster the house.’’
He does not take stones from this side [of the house] and build them into the other side; nor [does he take] clay from this side and build [it] into the other side, nor [does he take] lime. Two [stones] are not replaced with one [stone], nor one [stone] with two, but two, three, or four [stones] can be replaced with two.
From here they said: ‘‘Woe is to the evildoer and woe is to his neighbor.’’ Both [owners] remove [the afflicted stones], scrape [around them], and place the [new] stones. However, he alone brings clay, as it is stated: ‘‘And he shall take other clay and plaster the house.’’ His neighbor does not assist him in the plastering.
Negaim12: 7
בָּא בְסוֹף שָׁבוּעַ וְרָאָה. אִם חָזַר: “וְנָתַץ אֶת הַבַּיִת — אֶת אֲבָנָיו וְאֶת עֵצָיו וְאֶת כָּל עֲפַר הַבַּיִת — וְהוֹצִיא אֶל מִחוּץ לָעִיר אֶל מָקוֹם טָמֵא.“ הַפִּשְׂיוֹן הַסָּמוּךְ, כָּל שֶׁהוּא; וְהָרָחוֹק, כִּגְרִיס. וְהַחוֹזֵר בַּבָּתִּים כִּשְׁנֵי גְרִיסִין.
[The Kohen] returns at the end of the week to examine [the house]. If [the nega] returned, ‘‘The house is demolished — its stones, its wood, and all the clay of the house — and removed from the city to a tamei place.’’
An adjoining expansion [of] any size is tamei; a distant one must be the size of a gris. The return of a house nega must be two gris.
Negaim13: 1
עֲשָׂרָה בָתִּים הֵן: הַכֵּהֶה בָרִאשׁוֹן וְהַהוֹלֵךְ לוֹ, קוֹלְפוֹ וְהוּא טָהוֹר. הַכֵּהֶה בַשֵּׁנִי וְהַהוֹלֵךְ לוֹ, קוֹלְפוֹ וְהוּא טָעוּן צִפֳּרִים. הַפּוֹשֶׂה בָרִאשׁוֹן, חוֹלֵץ וְקוֹצֶה וְטָח וְנוֹתֵן לוֹ שָׁבוּעַ. חָזַר, יִנָּתֵץ. לֹֹא חָזַר, טָעוּן צִפָּרִים. עָמַד בָּרִאשׁוֹן וּפָשָׂה בַשֵּׁנִי, חוֹלֵץ וְקוֹצֶה וְטָח וְנוֹתֵן לוֹ שָׁבוּעַ. חָזַר, יִנָּתֵץ. לֹֹא חָזַר, טָעוּן צִפָּרִים. עָמַד בָּזֶה וּבָזֶה, חוֹלֵץ וְקוֹצֶה וְטָח וְנוֹתֵן לוֹ שָׁבוּעַ. חָזַר, יִנָּתֵץ. לֹֹא חָזַר, טָעוּן צִפָּרִים. אִם עַד שֶׁלֹּא טִהֲרוֹ בַצִּפֳּרִים נִרְאָה בוֹ נֶגַע, הֲרֵי זֶה יִנָּתֵץ. וְאִם מִשֶּׁטִּהֲרוֹ בַצִּפֳּרִים נִרְאָה בוֹ נֶגַע, יֵרָאֶה בַתְּחִלָּה.
There are ten houses: [If the nega] turns dull after the first [week] or [it] disappears, it is scraped off and [the house] becomes tahor. [If the nega] turns dull after the second [week] or [it] disappears, it is scraped off, and the house requires taharas hatzipporim. [If the nega] spreads after the first [week], [the owner] removes, scrapes, and plasters, and [the Kohen] gives [the house] a week [of confinement]. [If the nega] returns, [the house] is demolished. [If the nega] does not return, [the house] requires taharas hatzipporim. [If the nega] remains the same after the first [week] and spreads after the second, [the owner] removes, scrapes, and plasters, and [the Kohen] gives [the house] a week [of confinement]. [If the nega] returns, [the house] is demolished. [If the nega] does not return, [the house] requires taharas hatzipporim. [If the nega] remains the same after both [weeks], [the owner] removes, scrapes, and plasters, and [the Kohen] gives [the house] a week [of confinement]. [If the nega] returns, [the house] is demolished. [If the nega] does not return, [the house] requires taharas hatzipporim.
If the nega reappears before [the owner] made [the house] tahor with taharas hatzipporim, [the house] is demolished. If [the nega] reappears after [the owner] made [the house] tahor with taharas hatzipporim, [the house] is examined anew.
Negaim13: 2
הָאֶבֶן שֶׁבַּזָּוִית בִּזְמַן שֶׁהוּא חוֹלֵץ, חוֹלֵץ אֶת כֻּלּוֹ וּבִזְמַן שֶׁהוּא נוֹתֵץ, נוֹתֵץ אֶת שֶׁלּוֹ וּמַנִּיחַ אֶת שֶׁל חֲבֵירוֹ. נִמְצָא חוֹמֶר בַּחֲלִיצָה מִבַּנְּתִיצָה. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר: בַּיִת הַבָּנוּי רֹאשׁ וּפָתִין: נִרְאָה בָרֹאשׁ, נוֹטֵל אֶת כּוּלּוֹ; נִרְאָה בַפָּתִין, נוֹטֵל אֶת שֶׁלּוֹ וּמַנִּיחַ אֶת שֶׁל חֲבֵירוֹ.
A cornerstone [which the owner] is required to remove must be completely removed. But when he [is required to] demolish it, he demolishes his [side] and leaves his neighbor’s [side]. This results in a stringency in the removal [of the stones] over the demolition [of the house]. R’ Elazar says: A house built with a main support and smaller materials [where the nega] appears on the main support, [the owner] is required to remove all of it; [where] it appears on the smaller materials, he removes his [side] and leaves his neighbor’s [side].
Suggestions

