Playback Rate
Ohalos 16:1-16:4
Ohalos16: 1
כָּל הַמִּטַּלְטְלִין מְבִיאִין אֶת הַטֻּמְאָה כָּעֳבִי הַמַּרְדֵּעַ. אָמַר רַבִּי טַרְפוֹן: אֲקַפַּח אֶת בָּנַי שֶׁזּוֹ הֲלָכָה מְקֻפַּחַת, שֶׁשָּׁמַע הַשּׁוֹמֵעַ וְטָעָה, שֶׁהָאִכָּר עוֹבֵר וְהַמַּרְדֵּעַ עַל כְּתֵפוֹ וְהֶאֱהִיל צִדּוֹ אֶחָד עַל הַקֶּבֶר, וְטִמְּאוּהוּ מִשּׁוּם כֵּלִים הַמַּאֲהִילִים עַל הַמֵּת.
אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא: אֲנִי אֲתַקֵּן שֶׁיְּהוּ דִבְרֵי חֲכָמִים קַיָּמִין, שֶׁיְּהוּ כָל הַמִּטַּלְטְלִין מְבִיאִין אֶת הַטֻּמְאָה עַל אָדָם הַנּוֹשְׂאָן בָּעֳבִי הַמַּרְדֵּעַ; וְעַל עַצְמָן — בְּכָל שֶׁהֵן; וְעַל שְׁאָר אָדָם וְכֵלִים — בְּפוֹתֵחַ טֶפַח.
All movable items convey tumah when they are as thick as a goad. R’ Tarfon said: ‘‘May I bury my children if this is not a mistaken ruling, which a listener heard and misunderstood. A farmer was once walking with his goad on his shoulder, when one end formed an ohel over a grave. [The Sages] declared him tamei because the uten-sils sheltered a corpse.’’
R’ Akiva said: ‘‘I will emend [the ruling] so that the words of the Sages remain valid. All movable objects convey tumah upon the person who carries them when they are as thick as a goad; upon themselves even if they are very thin; and upon an-other person or other utensils when they are a handbreadth wide.’’
Ohalos16: 2
כֵּיצַד? כּוּשׁ שֶׁהוּא תָחוּב בַּכֹּתֶל, כַּחֲצִי זַיִת מִתַּחְתָּיו וְכַחֲצִי זַיִת מֵעַל גַּבָּיו, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָן מְכֻוָּנִין — טָמֵא. נִמְצָא מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה לְעַצְמוֹ בְּכָל שֶׁהוּא.
הַקַּדָּר שֶׁהוּא עוֹבֵר וְהַסַּל עַל כְּתֵפוֹ, וְהֶאֱהִיל צִדּוֹ אַחַת עַל הַקֶּבֶר — הַכֵּלִים שֶׁבַּצַּד הַשֵּׁנִי טְהוֹרִין.
אִם יֵשׁ בַּסַּל פּוֹתֵחַ טֶפַח — טְמֵאִים.
הַתְּלוּלִיּוֹת הַקְּרוֹבוֹת בֵּין לָעִיר בֵּין לַדֶּרֶךְ, אֶחָד חֲדָשׁוֹת וְאֶחָד יְשָׁנוֹת — טְמֵאוֹת. הָרְחוֹקוֹת: חֲדָשׁוֹת — טְהוֹרוֹת, וִישָׁנוֹת — טְמֵאוֹת.
אֵיזוֹ הִיא קְרוֹבָה? חֲמִשִּׁים אַמָּה, וִישָׁנָה? שִׁשִּׁים שָׁנָה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: קְרוֹבָה — שֶׁאֵין קְרוֹבָה מִמֶּנָּה, וִישָׁנָה — שֶׁאֵין אָדָם זוֹכְרָהּ.
How so? [If] a spindle was embedded in a wall and there is [a piece of corpse] half the size of an olive beneath it, and another piece half the size of an olive above it — even though they are not one above the other — [the spindle] is tamei. Thus, it spreads tumah onto itself no matter what size it is.
[If] a person who sells [earthenware] pots was passing [by a grave] with a car-rying pole on his shoulder, one end of which forms a roof over a grave, the utensils on the other end [of the pole] remain tahor.
[However,] if the carrying-pole is a handbreadth wide, [the utensils] become tamei.
Mounds that are near either a town or a road are tamei, whether they are new or old. [However, concerning] the distant ones: Those that are new are tahor, whereas the old ones are tamei.
What is meant by near? [Within] fifty cubits. And [what is considered] old? [Any that are] sixty years old, these are the words of R’ Meir. R’ Yehudah says, ‘‘near’’ means that no other is closer, and ‘‘old’’ means that no one remembers it.
Ohalos16: 3
הַמּוֹצֵא מֵת בַתְּחִלָּה מֻשְׁכָּב כְּדַרְכּוֹ— נוֹטְלוֹ וְאֶת תְּבוּסָתוֹ.
מָצָא שְׁנַיִם — נוֹטְלָן וְאֶת תְּבוּסָתָן.
מָצָא שְׁלשָׁה, אִם יֵשׁ בֵּין זֶה לָזֶה מֵאַרְבַּע אַמּוֹת וְעַד שְׁמוֹנֶה [כִּמְלֹא מִטָּה וְקוֹבְרֶיהָ] — הֲרֵי זוֹ שְׁכוּנַת קְבָרוֹת.
בּוֹדֵק מִמֶּנּוּ וּלְהַלָּן עֶשְׂרִים אַמָּה. מָצָא אֶחָד בְּסוֹף עֶשְׂרִים אַמָּה — בּוֹדֵק מִמֶּנּוּ וּלְהַלָּן עֶשְׂרִים אַמָּה, שֶׁרַגְלַיִם לַדָּבָר, שֶׁאִלּוּ מִתְּחִלָּה מְצָאוֹ — נְטָלוֹ וְאֶת תְּבוּסָתוֹ.
Someone who finds a corpse lying in its usual manner for the first time may remove it along with its surrounding earth.
Someone who finds two [corpses] may remove them along with their sur-rounding earth.
Someone who finds three [corpses] that are between four and eight cubits apart has located a district of graves.
[Once it has been determined to be a district of graves,] he must search an ad-ditional area of twenty cubits. [If] he finds [even] one [grave] within twenty cubits, he must search from it an additional twenty cubits, for there is basis for concern, for if he had found [only] this [grave] initially, he would [be required to] take it along with its surrounding earth.
Ohalos16: 4
הַבּוֹדֵק — בּוֹדֵק אַמָּה עַל אַמָּה וּמַנִּיחַ אַמָּה, עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לְסֶלַע אוֹ לִבְתוּלָה.
הַמוֹצִיא אֶת הֶעָפָר מִמְּקוֹם טֻמְאָה — אוֹכֵל בְּדִמְעוֹ.
הַמְפַקֵּחַ בַּגַּל — אֵינוֹ אוֹכֵל בְּדִמְעוֹ.
The one who searches, searches a cubit square and [then] leaves a cubit until he reaches bedrock or virgin soil.
The person who removes the earth from the place of tumah may eat his terumah.
Someone who clears away a pile may not eat his terumah.
Suggestions

