Ohalos 11:5-11:8
Ohalos11: 5
הָיָה מֻטָּל עַל הָאִסְקֻפָּה וְהֶאֱהִילוּ עָלָיו קוֹבְרֵי הַמֵּת, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אֵינוֹ מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה; וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה.
[If the person] is lying on the threshold while corpse bearers pass over him, Beis Shammai say: He does not spread tumah; whereas Beis Hillel say: He spreads tumah.
Ohalos11: 6
הַטֻּמְאָה בַבַּיִת וְהֶאֱהִילוּ עָלָיו טְהוֹרִין, בֵּית שַׁמַּאי מְטַהֲרִין, וּבֵית הִלֵּל מְטַמְּאִין.
[If] the tumah is inside the house while tahor people pass over him, Beis Shammai declare [them] tahor, whereas Beis Hillel declare [them] tamei.
Ohalos11: 7
כֶּלֶב שֶׁאָכַל בְּשַׂר הַמֵּת, וּמֵת הַכֶּלֶב וּמֻטָּל עַל הָאִסְקֻפָּה, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: אִם יֵשׁ בְּצַוָּארוֹ פּוֹתֵחַ טֶפַח — מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה, וְאִם לָאו — אֵינוֹ מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: רוֹאִין אֶת הַטֻּמְאָה, מִכְּנֶגֶד הַמַּשְׁקוֹף וְלִפְנִים — הַבַּיִת טָמֵא; מִכְּנֶגֶד הַמַּשְׁקוֹף וְלַחוּץ — הַבַּיִת טָהוֹר. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: פִּיו לִפְנִים — הַבַּיִת טָהוֹר; פִּיו לַחוּץ — הַבַּיִת טָמֵא, שֶׁהַטֻּמְאָה יוֹצֵאת דֶּרֶךְ שׁוּלָיו. רַבִּי יְהוּדָה בֶן בְּתֵירָא אוֹמֵר: בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ הַבַּיִת טָמֵא. כַּמָּה תִשְׁהֶה בְמֵעָיו? שְׁלשָׁה יָמִים מֵעֵת לְעֵת. בְּעוֹפוֹת וּבַדָגִים — כְּדֵי שֶׁתִּפּוֹל לָאוּר וְתִשָּׂרֵף, דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן; רַבִּי יְהוּדָה בֶן בְּתֵירָה אוֹמֵר: בְּעוֹפוֹת וּבְדָגִים מֵעֵת לְעֵת.
A dog ate corpse flesh and then died, and is [presently] lying across the threshold [of a house] — R’ Meir says: If its neck is a handbreadth wide, tumah spreads [into the house]; and if not, tumah does not spread [into the house]. R’ Yose says: We check the tumah — if it is inside the doorstop, the house becomes tamei; if it is out-side the doorstop, the house remains tahor. R’ Eliezer says: If its mouth is inside, the house remains tahor; if its mouth is outside, the house becomes tamei because the tumah exits through its rear. R’ Yehudah ben Beseira says: In any of these cases, the house becomes tamei. How long can [the corpse flesh] remain inside [and still convey tumah]? Three twenty-four-hour periods. And regarding birds and fish? Long enough to be thrown into a fire and be-come burnt; these are the words of R’ Shimon. R’ Yehudah ben Beseira says: Re-garding birds and fish — for twenty-four hours.
Ohalos11: 8
הֶחָדוּת שֶׁבַּבַּיִת וּמְנוֹרָה בְתוֹכוֹ, וְהַפֶּרַח שֶׁלָּהּ יוֹצֵא וּכְפִישָׁה נְתוּנָה עָלָיו, שֶׁאִם תִּנָּטֵל הַמְּנוֹרָה וּכְפִישָׁה עוֹמֶדֶת עַל פִּי הֶחָדוּת, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: הֶחָדוּת טָהוֹר, וּמְנוֹרָה טְמֵאָה; בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים: אַף הַמְּנוֹרָה טְהוֹרָה. וּמוֹדִים שֶׁאִם תִּנָּטֵל הַמְּנוֹרָה וּכְפִישָׁה נוֹפֶלֶת — הַכֹּל טָמֵא.
A cistern inside a house contains a candelabrum, whose lamp-stand protrudes up-ward. An olive-pressing basket lies on [the lamp-stand] in such a way that if the can-delabrum were removed, the olive-pressing basket would rest on the cistern. Beis Shammai say: The cistern remains tahor, and the candelabrum becomes tamei; whereas Beis Hillel say: The candelabrum also remains tahor. They both agree that if removing the candelabrum causes the olive-pressing basket to fall, everything becomes tamei.