Ohalos 6:7-7:3
Ohalos6: 7
כֵּלִים שֶׁתַּחַת הַפֶּרַח טְהוֹרִים. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי מְטַמֵּא. הַטֻּמְאָה וְהַכֵּלִים שֶׁתַּחַת הַפֶּרַח, אִם יֶשׁ שָׁם פּוֹתֵחַ טֶפַח, טְמֵאִין; וְאִם לָאו, טְהוֹרִין. שְׁנֵי פַרְדַּסְקִים זֶה בְצַד זֶה אוֹ זֶה עַל גַּב זֶה. נִפְתַּח אֶחָד מֵהֶן, הוּא וְהַבַּיִת טָמֵא, וַחֲבֵרוֹ טָהוֹר. וְרוֹאִין אֶת הַפַּרְדַּסְקִין כְּאִלּוּ הוּא אֹטֶם, יִדּוֹן מֶחֱצָה לְמֶחֱצָה לְהָבִיא אֶת הַטֻּמְאָה לַבָּיִת.
Utensils that are beneath a capital remain tahor. R’ Yochanan ben Nuri declares [them] tamei. [In a case where] the tumah and the utensils are beneath the capital, if there is a space of a handbreadth, the [utensils] are tamei; if not, they remain tahor. Two wall closets are one beside the other or one above the other. One of [the closets] is opened; it becomes tamei and so does the house, while the other [closet] remains tahor. [However, if the door is closed,] the wall closets are treated as if there is no empty space inside them at all, and they are ruled half and half to make the house tamei.
Ohalos7: 1
הַטֻּמְאָה בַּכֹּתֶל וּמְקוֹמָהּ טֶפַח עַל טֶפַח עַל רוּם טֶפַח — כָּל הָעֲלִיּוֹת שֶׁעַל גַּבָּהּ, אֲפִלּוּ הֵן עֶשֶׂר, טְמֵאוֹת. הָיְתָה עֲלִיָּה אַחַת עַל גַּבֵּי שְׁנֵי בָתִּים — הִיא טְמֵאָה, וְכָל הָעֲלִיּוֹת שֶׁעַל גַּבָּהּ טְהוֹרוֹת. כֹּתֶל שֵׁנִית, טֻמְאָה בוֹקַעַת וְעוֹלָה, בּוֹקַעַת וְיוֹרֶדֶת. נֶפֶשׁ אֲטוּמָה — הַנּוֹגֵעַ בָּהּ מִן הַצְּדָדִין, טָהוֹר, מִפְּנֵי שֶׁטֻּמְאָה בוֹקַעַת וְעוֹלָה, בּוֹקַעַת וְיוֹרֶדֶת. אִם הָיָה מְקוֹם הַטֻּמְאָה טֶפַח עַל טֶפַח עַל רוּם טֶפַח — הַנּוֹגֵעַ בָּהּ מִכָּל מָקוֹם, טָמֵא, מִפְּנֵי שֶׁהִיא כְקֶבֶר סָתוּם. סָמַךְ לָהּ סֻכּוֹת — טְמֵאוֹת; רַבִּי יְהוּדָה מְטַהֵר:
[If] tumah is within a wall inside a space that is a cubed handbreadth — every story above it becomes tamei, even if there are ten [stories]. [If] an upper story [is built] over two houses [and there is tumah in the wall between the two houses] — it becomes tamei, but all the stories above it remain ta-hor. [If] there is tumah inside a dike, it penetrates directly upward and downward. [If] a tombstone is on top of an occluded grave — someone who touches its sides remains tahor, because the tumah penetrates [only] upward and downward. [But] if the place of the tumah contains a cubed handbreadth [of empty space], one who touches any part of [the tombstone] becomes tamei, because it is treated as a sealed grave. [If] huts were leaned against it — they become tamei. R’ Yehudah declares them tahor.
Ohalos7: 2
כָּל שִׁפּוּעֵי אֹהָלִין כָּאֹהָלִין. אֹהֶל שֶׁהוּא שׁוֹפֵעַ וְיוֹרֵד, וְכָלֶה עַד כְּאֶצְבַּע: טֻמְאָה בָּאֹהֶל — כֵּלִים שֶׁתַּחַת הַשִּׁפּוּעַ טְמֵאִים. טֻמְאָה תַּחַת הַשִּׁפּוּעַ — כֵּלִים שֶׁבָּאֹהֶל טְמֵאִין. טֻמְאָה מִתּוֹכוֹ — הַנּוֹגֵעַ בּוֹ מִתּוֹכוֹ, טָמֵא טֻמְאַת שִׁבְעָה; וּמֵאֲחוֹרָיו טָמֵא טֻמְאַת עֶרֶב. טֻמְאָה מֵאֲחוֹרָיו — הַנּוֹגֵעַ בּוֹ מֵאֲחוֹרָיו טָמֵא טֻמְאַת שִׁבְעָה; מִתּוֹכוֹ טָמֵא טֻמְאַת עָרֶב. כַּחֲצִי זַיִת מִתּוֹכוֹ וְכַחֲצִי זַיִת מֵאֲחוֹרָיו — הַנּוֹגֵעַ בּוֹ בֵּין מִתּוֹכוֹ בֵּין מֵאֲחוֹרָיו טָמֵא טֻמְאַת עָרֶב. מִקְצָתוֹ מְרֻדָּד עַל הָאָרֶץ: טֻמְאָה תַּחְתָּיו אוֹ עַל גַּבָּיו — טֻמְאָה בּוֹקַעַת וְעוֹלָה, בּוֹקַעַת וְיוֹרֶדֶת. אֹהֶל שֶׁהוּא נָטוּי בָּעֲלִיָּה, מִקְצָתוֹ מְרֻדָּד עַל הָאֲרֻבָּה שֶׁבֵּין בַּיִת לָעֲלִיָּה — רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: מַצִּיל; רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אֵינוֹ מַצִּיל, עַד שֶׁיְּהֵא נָטוּי כִּנְטִיַּת הָאֹהֶל:
All the sloping [sections] of a tent are considered part of the tent. [In the case of] a tent [whose walls] slope downward, and at its [upper] end it is [only] as wide as a finger: [if] there is tumah inside the tent — utensils under the slope become tamei. [If] there is tumah under the slope — utensils inside the tent become tamei. [If] there is tumah inside [a tent] — someone who touches the inside [of the tent] becomes tamei for seven days, whereas [someone who touches] the outside [of the tent] becomes tamei [only] until evening. [If] there is tumah on the outside [of the tent] — someone who touches the outside [of the tent] becomes tamei for seven days; whereas [someone who touches] the inside [of the tent] becomes tamei [only] until evening. [If] there is a half-olive-sized [piece] on the inside and a half-olive-sized [piece] on the outside — someone who touches either side becomes tamei [only] until evening. [If] part [of the tent] is flat on the ground: whether the tumah is beneath [the tent] or above it — the tumah penetrates upward and downward. [If] a tent is pitched in the upper story, [with excess cloth] lying flat over the opening between the house and the upper story — R’ Yose says: It curtails [tumah]; R’ Shimon says: It does not curtail [tumah], unless it is stretched out the way a tent usually is.
Ohalos7: 3
הַמֵּת בַּבַּיִת וּבוֹ פְתָחִין הַרְבֵּה, כֻּלָּן טְמֵאִין. נִפְתַּח אֶחָד מֵהֶן, הוּא טָמֵא, וְכֻלָן טְהוֹרִים. חָשַׁב לְהוֹצִיאוֹ בְּאֶחָד מֵהֶן, אוֹ בְחַלּוֹן שֶׁהוּא אַרְבָּעָה עַל אַרְבָּעָה טְפָחִים, הִצִּיל עַל כָּל הַפְּתָחִים. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: יַחֲשׁוֹב עַד שֶׁלֹּא יָמוּת הַמֵּת; בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים: אַף מִשֶּׁמֵּת. הָיָה סָתוּם וְנִמְלַךְ לְפָתְחוֹ — בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: כְּשֶׁיִּפְתַּח אַרְבָּעָה טְפָחִים; וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: כְּשֶׁיַּתְחִיל. וּמוֹדִים בְפוֹתֵחַ בַּתְּחִלָּה שֶׁיִּפְתַּח אַרְבָּעָה טְפָחִים.
[If] there is a corpse in a house with numerous entrances, all [utensils in the en-trances] become tamei. [If] one [door] is opened, it is tamei, and the others are tahor. [If] it was decided to remove [the corpse] through one of the [doors], or through a window four handbreadths square, tumah is curtailed from all the other entrances. Beis Shammai say: It must be decided before the person dies. Beis Hillel say: [It can be decided] even after the person dies. If [an entrance] was sealed and he decided to open it — Beis Shammai say: When he opens four handbreadths [it will curtail tumah from the other entrances]; but Beis Hillel say: As soon as he begins [to open it]. But they [both] agree that a doorway created for the first time must be opened four handbreadths.