Playback Rate
Ohalos 2:7-3:3
Ohalos2: 7
עֶצֶם כַּשְּׂעוֹרָה שֶׁנֶּחֱלַק לִשְׁנַיִם — רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא, וְרַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי מְטַהֵר. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי: לֹא אָמְרוּ ,,עֲצָמוֹת כַּשְּׂעוֹרָה“ אֶלָּא ,,עֶצֶם כַּשְּׂעוֹרָה.“
רֹבַע עֲצָמוֹת שֶׁנִּדַּקְדְּקוּ וְאֵין בְּכָל אֶחָד וְאֶחָד עֶצֶם כַּשְּׂעוֹרָה — רַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר, וַחֲכָמִים מְטַמְּאִין.
אֵבֶר מִן הַחַי, שֶׁנֶּחֱלַק לִשְׁנַיִם, טָהוֹר. רַבִּי יוֹסֵי מְטַמֵּא, וּמוֹדֶה שֶׁאִם נִטַּל חֲצָאִים, שֶׁהוּא טָהוֹר.
A bone the size of a barleycorn that was divided into two — R’ Akiva rules it tamei, but R’ Yochanan ben Nuri rules it tahor. R’ Yochanan ben Nuri said: They did not say, ‘‘Bones the size of a barleycorn.’’ Rather [they said], ‘‘A bone the size of a barley-corn.’’
A quarter [-kav] of bones that was crushed so that no bone is the size of a barleycorn — R’ Shimon rules [it] tahor, but the Sages rule [it] tamei.
A limb [severed] from a living person, that was divided into two, is tahor. R’ Yosi declares it tamei, but he agrees that if [the limb] was removed [from the living person] half at a time, it is tahor.
Ohalos3: 1
כָּל הַמְטַמְּאִין בְּאֹהֶל שֶׁנֶּחְלְקוּ וְהִכְנִיסָן לְתוֹךְ הַבַּיִת, רַבִּי דוֹסָא בֶּן הַרְכִּינַס מְטַהֵר, וַחֲכָמִים מְטַמְּאִים.
כֵּיצַד? הַנּוֹגֵעַ בְּכִשְׁנֵי חֲצָיֵי זֵיתִים מִן הַנְּבֵלָה, אוֹ נוֹשְׂאָן; וּבַמֵּת, הַנּוֹגֵעַ בְּכַחֲצִי זַיִת וּמַאֲהִיל עַל כַּחֲצִי זַיִת; אוֹ נוֹגֵע בְּכַחֲצִי זַיִת וְכַחֲצִי זַיִת מַאֲהִיל עָלָיו; מַאֲהִיל עַל כִּשְׁנֵי חֲצָיֵי זֵיתִים; מַאֲהִיל עַל כַּחֲצִי זַיִת וְכַחֲצִי זַיִת מַאֲהִיל עָלָיו; רַבִּי דוֹסָא בֶּן הַרְכִּינַס מְטַהֵר, וַחֲכָמִים מְטַמְּאִין.
אֲבָל הַנּוֹגֵעַ בְּכַחֲצִי זַיִת וְדָבָר אַחֵר מַאֲהִיל עָלָיו וְעַל כַּחֲצִי זַיִת, אוֹ מַאֲהִיל עַל כַּחֲצִי זַיִת וְדָבָר אַחֵר מַאֲהִיל עָלָיו וְעַל כַּחֲצִי זַיִת, טָהוֹר.
אָמַר רַבִּי מֵאִיר: אַף בָּזֶה רַבִּי דוֹסָא בֶּן הַרְכִּינַס מְטַהֵר וַחֲכָמִים מְטַמְּאִין. הַכֹּל טָמֵא חוּץ מִן הַמַּגָּע עִם הַמַּשָּׂא, וְהַמַּשָּׂא עִם הָאֹהֶל.
זֶה הַכְּלָל: כֹּל שֶׁהוּא מִשֵּׁם אֶחָד טָמֵא; מִשְּׁנֵי שֵׁמוֹת טָהוֹר:
Any of the items that convey tumah through ohel, that were divided and brought in-to a house, R’ Dosa ben Harkinas rules [him] tahor, while the Sages rule [him] tamei.
How so? [If] someone touches two pieces of [animal] carcass, each [one] half the size of an olive, or carries them; or, [in the case of] a corpse, if someone touches [a piece of flesh] half the size of an olive and [simultaneously] forms a roof over [an-other] piece half the size of an olive; or he touches [a piece of flesh] half the size of an olive, and [another piece] half the size of an olive forms a roof over him; or he forms a roof over two pieces, each half the size of an olive; or the person forms a roof over [a piece of corpse] half the size of an olive, and a piece half the size of an olive forms a roof over him, R’ Dosa ben Harkinas rules [him] tahor, while the Sages rule [him] tamei.
But [if] someone touches [a piece of corpse flesh] half the size of an olive and [simultaneously] something forms a roof over him and [a different piece of corpse flesh] half the size of an olive, or one forms a roof over a piece [of corpse flesh] half the size of an olive and [simultaneously] something forms a roof over him and [a dif-ferent piece of corpse flesh] half the size of an olive, he remains tahor.
R’ Meir said: Even in this case R’ Dosa ben Harkinas rules [him] tahor and the Sages rule [him] tamei. Everyone becomes tamei [in the above situations] except [where tumah contracted through] touch coincides with [tumah contracted through] carrying, and [the cases in which tumah contracted through] carrying coincides with [tumah contracted through] ohel.
This is the rule: Anything in the same category is tamei; whereas those in dif-ferent categories remain tahor.
Ohalos3: 2
מְלֹא תַרְוָד רָקָב שֶׁנִּתְפַּזֵּר בְּתוֹךְ הַבַּיִת, הַבַּיִת טָמֵא. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר.
רְבִיעִית דָּם שֶׁנִּבְלְעָה בְּתוֹךְ הַבַּיִת, הַבַּיִת טָהוֹר.
נִבְלְעָה בַּכְּסוּת — אִם מִתְכַּבֶּסֶת וְיוֹצֵא מִמֶּנָּה רְבִיעִית דָּם, טְמֵאָה. וְאִם לָאו, טְהוֹרָה, שֶׁכָּל הַבָּלוּעַ שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לָצֵאת טָהוֹר:
[If] a ladleful of corpse powder was scattered inside a house, the house becomes tamei. R’ Shimon declares [it] tahor.
[If] a quarter [-log] of blood was absorbed into a house, the house is tahor.
[If blood] was absorbed into a garment — if a quarter [-log] of blood comes out when [the garment] is washed, [the garment] is tamei. If not, it remains tahor, because whatever is absorbed and cannot come out is tahor.
Ohalos3: 3
נִשְׁפַּךְ בָּאֲוִיר — אִם הָיָה מְקוֹמוֹ קַטַפְרַס, וְהֶאֱהִיל עַל מִקְצָתוֹ, טָהוֹר. הָיָה אֶשְׁבֹּרֶן, אוֹ שֶׁקָּרַשׁ, טָמֵא. נִשְׁפַּךְ עַל הָאִסְקֻפָּה וְהִיא קַטַפְרַס בֵּין מִבִּפְנִים בֵּין מִבַּחוּץ, וְהַבַּיִת מַאֲהִיל עָלָיו, טָהוֹר. הָיָה אֶשְׁבֹּרֶן אוֹ שֶׁקָּרַשׁ, טָמֵא.
כֹּל שֶׁבַּמֵּת טָמֵא, חוּץ מִן הַשִּׁנַּיִם, וְהַשֵּׂעָר, וְהַצִּפֹּרֶן. וּבִשְׁעַת חִבּוּרוֹ, הַכֹּל טָמֵא:
. [A quarter-log of corpse blood] was spilled in the air — if the place [where the blood spilled] was on an incline, and [a person] formed an ohel over part [of the blood], he remains tahor. [If the blood] was in a crack or if it congealed, [the person] becomes tamei. [If the blood] was spilled onto the threshold [of a house] that inclines either inward or outward, and the house forms a roof over it, [the house] remains tahor. [If the blood] was in a crack or [if] it congealed, [the house] becomes tamei.
Every part of a corpse is tamei, except for the teeth, hair, and nails. But while they are connected [to the body], they are all tamei.
Suggestions

