Playback Rate
Keilim 25:3-25:6
Keilim25: 3
מִדּוֹת יַיִן וָשֶׁמֶן, וְזוֹמָאלִסְטְרָא, וּמַסְנֶנֶתשֶׁל חַרְדָּל, וּמַשְׁמֶרֶת שֶׁל יַיִן — יֵשׁ לָהֶן אֲחוֹרַיִם וָתוֹךְ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵין לָהֶם. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: יֵשׁ לָהֶם, נִטְמְאוּ מֵאֲחוֹרֵיהֶן — מַה שֶׁבְּתוֹכָן טָהוֹר, וְצָרִיךְ לְהַטְבִּיל.
Measuring instruments used for wine and oil, and a zomalystera, and a mustard strainer, and a wine strainer, have an exterior and an interior; [these are] the words of R’ Meir. R’ Yehudah says: They do not have [an exterior and an interior]. R’ Shimon says: They do have [an exterior and an interior], [in that if] they were rendered tamei through their exterior, their contents [remain] tahor, but one must immerse [the entire utensil].
Keilim25: 4
הָרֹבַע וַחֲצִי הָרֹבַע, נִטְמָא הָרֹבַע — לֹא נִטְמָא חֲצִי הָרֹבַע; נִטְמָא חֲצִי הָרֹבַע — לֹא נִטְמָא הָרֹבַע.
אָמְרוּ לִפְנֵי רַבִּי עֲקִיבָא: הוֹאִיל וַחֲצִי הָרֹבַע אֲחוֹרַיִם לָרֹבַע, כְּלִי שֶׁנִּטְמָא תוֹכוֹ לֹא נִטְמְאוּ אֲחוֹרָיו? אָמַר לָהֶן: שֶׁל כַּת קוֹדְמִין הִיא, אוֹ שֶׁמָּא הָרֹבַע אֲחוֹרַיִם לַחֲצִי הָרֹבַע! כְּלִי שֶׁנִּטְמְאוּ אֲחוֹרָיו — לֹא נִטְמָא תוֹכוֹ.
[Regarding] a rova and a half-rova, [if] the rova becomes tamei, the half-rova does not become tamei. [If] the half-rova becomes tamei, the rova does not become tamei.
They said before R’ Akiva: Given that the half- rova is the exterior of the rova, a utensil whose interior became tamei, does not its exterior become tamei? He said to them: [This question] is that of the group [of students who sit] in front, or perhaps the rova is [considered] the exterior of the half-rova! [Thus,] a utensil whose exterior becomes tamei, its interior does not become tamei.
Keilim25: 5
נִטְמָא הָרֹבַע — הָרֹבַע וַאֲחוֹרָיו טְמֵאִין, חֲצִי הָרֹבַע וַאֲחוֹרָיו טְהוֹרִין. נִטְמָא חֲצִי הָרֹבַע — חֲצִי וַאֲחוֹרָו טְמֵאִין, הָרֹבַע וַאֲחוֹרָיו טְהוֹרִין.
נִטְמְאוּ אֲחוֹרֵי הָרֹבַע — אֲחוֹרֵי חֲצִי הָרֹבַע טְהוֹרִין, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵין חוֹלְקִין אֶת הַגַּבַּיִן.
וּכְשֶׁהוּא מַטְבִּיל — מַטְבִּיל אֶת כֻּלּוֹ.
[If] the rova becomes tamei, the rova and its exterior are tamei, [but] the half-rova and its exterior are tahor. [If] the half-rova becomes tamei, the half-rova and its exterior are tamei, [but] the rova and its exterior are tahor.
[If] the exterior of the rova becomes tamei, the exterior of the half-rova is tahor; [these are the] words of R’ Meir. But the Sages say: We do not divide exteriors.
And when one immerses [this utensil], he must immerse it in its entirety.
Keilim25: 6
כַּנֵּי כֵלִים וְהָגְנֵיהֶם, וְאָזְנֵיהֶם, וִידוֹת הַכֵּלִים הַמְקַבְּלִים, שֶׁנָּפְלוּ עֲלֵיהֶן מַשְׁקִין — מְנַגְּבָן וְהֵם טְהוֹרִים. וּשְׁאָר כָּל הַכֵּלִים (שֶׁאֵינָם יְכוֹלִים לְקַבֵּל רִמּוֹנִים) שֶׁאֵין לָהֶם אֲחוֹרַיִם וָתוֹךְ, שֶׁנָּפְלוּ מַשְׁקִין עַל מִקְצָתוֹ — כֻּלּוֹ טָמֵא.
כְּלִי שֶׁנִּטְמְאוּ אֲחוֹרָיו בְּמַשְׁקִין — אֲחוֹרָיו טְמֵאִין, תּוֹכוֹ וְאָגְנוֹ וְאָזְנוֹ וְיָדָיו טְהוֹרִין. נִטְמָא תוֹכוֹ — כֻּלּוֹ טָמֵא.
[Regarding] the bases of utensils, and their rims, and their ears, and handles of utensils that can receive, upon which liquids fell, one dries them and they are tahor. But [regarding] all other utensils (that cannot hold pomegranates) which do not have an exterior and an interior, upon a part of which liquids fell, all of it is tamei.
[Regarding] a utensil whose exterior was rendered tamei by liquids, its exterior is tamei, [but] its interior, its rim, its ears, and its handles are tahor. [If] its interior became tamei, all of it is tamei.
Suggestions

