Playback Rate
Keilim 21:2-22:2
Keilim21: 2
הַנּוֹגֵעַ בָּעֹל, וּבַקַּטְרָב, בָּעַיִן, וּבָעֲבוֹת, אֲפִלּוּ בִשְׁעַת מְלָאכָה — טָהוֹר.
בַּחֶרֶב, וּבַבֹּרֶךְ, וּבַיָּצוּל — טָמֵא.
בָּעַיִן שֶׁל מַתֶּכֶת, בַּלְּחָיַיִן, וּבָעֲרָיִין — טָמֵא. רַבִּי יְהוּדָה מְטַהֵר בַּלְּחָיַיִם, שֶׁאֵינָם עֲשׂוּיִין אֶלָּא לְרַבּוֹת אֶת הֶעָפָר.
One who touches the yoke, the crossbar, the collar, or the beam, even while [they are] in use, is tahor.
[One who touches] the handle, the borech, or the guide is tamei.
[One who touches] the metal ring, the coulters, or the moldboards is tamei. R’ Yehudah rules tahor regarding the coulters, since their purpose is only to increase the [amount of] dirt.
Keilim21: 3
הַנּוֹגֵעַ בְּיַד מְגֵרָה, מִכָּאן וּמִכָּאן — טָמֵא. בַּחוּט, וּבַמְּשִׁיחָה, בָּאַמָּה, וּבַסְּנִיפִין, בַּמַּכְבֵּשׁ שֶׁל חָרָשׁ, וּבַקַּשְׁטָנִית — טָהוֹר.
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אַף הַנּוֹגֵעַ בַּמַּלְבֵּן שֶׁל מַסָּר הַגָּדוֹל — טָהוֹר.
הַנּוֹגֵעַ בַּיֶּתֶר וּבַקֶּשֶׁת, אַף עַל פִּי שֶׁהִיא מְתוּחָה — טָהוֹר.
מְצוֹדַת הָאֵשׁוּת — טְהוֹרָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: כָּל זְמַן שֶׁהִיא מְתוּחָה — חִבּוּר.
One who touches the handle of a bowsaw, at either end, is tamei. [One who touches] the string, the band, the bridge, the dowels, a carpenter’s press, or the bow-shaped handle of an auger is tahor.
R’ Yehudah says: Also one who touches the frame of a great saw is tahor.
One who touches the bowstring or the bow, even if it is stretched, is tahor.
A mole trap is tahor. R’ Yehudah says: As long as it is set, it is considered connected.
Keilim22: 1
הַשֻּׁלְחָן וְהַדְּלֻפְקִי שֶׁנִּפְחֲתוּ, אוֹ שֶׁחִפָּן בְּשַׁיִשׁ וְשִׁיֵּר בָּהֶם מְקוֹם הַנָּחַת הַכּוֹסוֹת — טְמֵאִים. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: מְקוֹם הַנָּחַת חֲתִיכוֹת.
A table or a delufki that became reduced or were overlaid with marble, and space remained on them for placing cups, they are tamei. R’ Yehudah says: [Only if there remained] space for placing pieces [of food].
Keilim22: 2
הַשֻּׁלְחָן שֶׁנִּטְּלָה אַחַת מֵרַגְלָיו — טָהוֹר. נִטְּלָה שְׁנִיָּה — טָהוֹר. נִטְּלָה הַשְּׁלִישִׁית — טָמֵא כְּשֶׁיַּחֲשׁוֹב עָלָיו. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אֵין צָרִיךְ מַחֲשָׁבָה. וְכֵן הַדְּלֻפְקִי.
A table that had one of its legs removed is tahor. [If] a second [leg] was removed, it is tahor. [If] the third [leg] was removed, it is tamei when one has intent for it. R’ Yose says: No intent is necessary. And the same is true for a delufki.
Suggestions

