Krisos 3:10-4:3
Kerisus3: 10
אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא: שָׁאַלְתִּי אֶת רַבִּי אֱלִיעֶזֶר: הָעוֹשֶׂה מְלָאכוֹת הַרְבֵּה בְּשַׁבָּתוֹת הַרְבֵּה מֵעֵין מְלָאכָה אַחַת בְּהֶעְלֵם אַחַת — מַה הוּא? חַיָּב אַחַת עַל־כֻּלָּן אוֹ אַחַת עַל־כָּל אַחַת וְאַחַת? אָמַר לִי: חַיָּב עַל־כָּל־אַחַת וְאַחַת מִקַּל וָחֹמֶר. וּמָה אִם הַנִּדָּה, שֶׁאֵין בָּהּ תּוֹצָאוֹת הַרְבֵּה וְחַטָּאוֹת הַרְבֵּה, חַיָּב עַל־כָּל־אַחַת וְאַחַת, שַׁבָּת, שֶׁיֶּשׁ־בָּהּ תּוֹצָאוֹת הַרְבֵּה וְחַטָּאוֹת הַרְבֵּה, אֵינוֹ דִין שֶׁיְּהֵא חַיָּב עַל־כָּל־אַחַת וְאַחַת? אָמַרְתִּי לוֹ: לֹא, אִם אָמַרְתָּ בַנִּדָּה, שֶׁיֶּשׁ־בָּהּ שְׁתֵּי אַזְהָרוֹת — שֶׁהוּא מֻזְהָר עַל הַנִּדָּה, וְהַנִּדָּה מֻזְהֶרֶת עָלָיו — תֹּאמַר בַּשַּׁבָּת שֶׁאֵין בָּהּ אֶלָּא אַזְהָרָה אַחַת? אָמַר לִי: הַבָּא עַל־הַקְּטַנּוֹת יוֹכִיחַ, שֶׁאֵין בָּהֶם אֶלָּא אַזְהָרָה אַחַת, וְחַיָּב עַל־כָּל־אַחַת וְאַחַת. אָמַרְתִּי לוֹ: לֹא, אִם אָמַרְתָּ בַבָּא עַל־הַקְּטַנּוֹת, שֶׁאַף־עַל־פִּי שֶׁאֵין בָּהֶן עַכְשָׁיו, יֵשׁ בָּהֶן לְאַחַר זְמַן, תֹּאמַר בַּשַׁבָּת, שֶׁאֵין בָּהּ לֹא עַכְשָׁיו וְלֹא לְאַחַר־זְמַן? אָמַר לִי: הַבָּא־עַל־הַבְּהֵמָה יוֹכִיחַ. אָמַרְתִּי לוֹ: בְּהֵמָה כַּשַּׁבָּת.
Said R’ Akiva: I asked R’ Eliezer: [If] one per- forms many labors on many Sabbaths of the same type of work in one lapse of awareness — what is the ruling? Is he liable to one for all of them or to one for each one? He replied to me: He is liable for each one from a kal vachomer. Now, if [for] a menstruous woman, [a prohibition] which has no numerous classifications or many ways of being liable to a chatas, he is liable for each one, [does it not follow that for] the Sabbath, which has numerous classifications and many ways of being liable to a chatas, that he should be liable for each one? I replied to him: No, if you say this in regard to the menstruant, it is because two prohibitions are involved — for he is prohibited from being intimate with the menstruant, and the menstruant is prohibited from being intimate with him — can you say the same regarding the Sabbath, in which only one prohibition is involved? He replied: The case of one who cohabits with minors will prove [this ruling], for they have only one prohibition, yet he is liable for each one. I replied to him: No, if you state this ruling regarding one who cohabits with minors, which, although there is no prohibition now, there is one later, can you state it regarding the Sabbath, which neither now nor later has [separate chataos]? He replied to me: The case of one intimate with an animal will prove [it]. I replied to him: [Indeed, the case concerning] the animal is like [the case of the] Sabbath.
Kerisus4: 1
סָפֵק אָכַל חֵלֶב, סָפֵק לֹא אָכַל; וַאֲפִלּוּ אָכַל, סָפֵק יֵשׁ בּוֹ כַּשִּׁעוּר, סָפֵק שֶׁאֵין בּוֹ; חֵלֶב וְשֻׁמָּן לְפָנָיו, אָכַל אֶת־אֶחָד מֵהֶן, וְאֵין יָדוּעַ אֵיזוֹ מֵהֶן אָכַל; אִשְׁתּוֹ וַאֲחוֹתוֹ עִמּוֹ בַבַּיִת, שָׁגַג בְּאַחַת מֵהֶן, וְאֵין יָדוּעַ בְּאֵיזוֹ מֵהֶן שָׁגַג; שַׁבָּת וְיוֹם חוֹל וְעָשָׂה מְלָאכָה בְּאַחַת מֵהֶן, וְאֵין יָדוּעַ בְּאֵיזוֹ מֵהֶם עָשָׂה — מֵבִיא אָשָׁם תָּלוּי.
[If there is] a doubt whether one ate cheilev fat or did not eat [it]; or even if he ate [it], [if] there is [still] a doubt whether it contained the amount [required for a chatas], or whether it did not; if cheilev fat and permissible fat were before him, and he ate one of them, but it is not known which of them he ate; [or] if his wife and his sister were with him in the house, and he inadvertently cohabited with one of them, but it was not known with which one of them he inadvertently cohabited; [or] if it was either the Sabbath or a weekday and he performed labor on one of them, but it is not known on which day he did it, he must bring an asham talui.
Kerisus4: 2
כְּשֵׁם שֶׁאִם אָכַל חֵלֶב וְחֵלֶב בְּהֶעְלֵם אַחַת אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא חַטָּאת אַחַת, כָּךְ עַל לֹא הוֹדַע שֶׁלָּהֶן אֵינוֹ מֵבִיא אֶלָּא אָשָׁם אֶחָד. אִם הָיְתָה יְדִיעָה בֵּינְתַּיִם, כְּשֵׁם שֶׁהוּא מֵבִיא חַטָּאת עַל־כָּל־אַחַת וְאַחַת, כָּךְ הוּא מֵבִיא אָשָׁם תָּלוּי עַל־כָּל־אַחַת וְאַחַת. כְּשֵׁם שֶׁאִם אָכַל חֵלֶב, וְדָם, נוֹתָר, וּפִגּוּל בְּהֶעְלֵם אַחַת, חַיָּב עַל־כָּל־אַחַת וְאַחַת, כָּךְ עַל לֹא הוֹדַע שֶׁלָּהֶן, מֵבִיא אָשָׁם תָּלוּי עַל־כָּל־אֶחָד וְאֶחָד. חֵלֶב וְנוֹתָר לְפָנָיו, אָכַל אֶחָד מֵהֶם, וְאֵין יָדוּעַ אֵיזֶה מֵהֶם אָכַל; אִשְׁתּוֹ נִדָּה וַאֲחוֹתוֹ עִמּוֹ בַבַּיִת, שָׁגַג בְּאַחַת מֵהֶן, וְאֵין יָדוּעַ בְּאֵיזֶה מֵהֶן שָׁגַג; שַׁבָּת וְיוֹם הַכִּפּוּרִים, וְעָשָׂה מְלָאכָה בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת, וְאֵין יָדוּעַ בְּאֵיזֶה מֵהֶם עָשָׂה — רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַיֵּב חַטָּאת, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ פּוֹטֵר. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי: לֹא נֶחֶלְקוּ עַל־הָעוֹשֶׂה מְלָאכָה בֵּין־הַשְּׁמָשׁוֹת שֶׁהוּא פָּטוּר, שֶׁאֲנִי אוֹמֵר מִקְצַת מְלָאכָה עָשָׂה מֵהַיּוֹם וּמִקְצָתָהּ לְמָחָר. וְעַל־מַה נֶחֶלְקוּ? עַל הָעוֹשֶׂה בְּתוֹךְ הַיּוֹם, וְאֵין יָדוּעַ אִם בַּשַּׁבָּת עָשָׂה וְאִם בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים עָשָׂה, אוֹ עַל הָעוֹשֶׂה, וְאֵין יָדוּעַ מֵעֵין אֵיזוֹ מְלָאכָה עָשָׂה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַיֵּב חַטָּאת, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ פּוֹטֵר. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: פּוֹטְרוֹ הָיָה רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אַף מֵאָשָׁם תָּלוּי.
Just as if he ate two portions of cheilev fat in one lapse of awareness he is liable to only one chatas, so when the transgression is not known he brings only one asham talui. [But] if there was awareness in the interim, just as he brings a chatas for each one, so does he bring an asham talui for each one. Just as if he ate cheilev, blood, nossar, and piggul in one period of forgetfulness, he is liable for each one, so when the transgression is not known, he must bring an asham talui for each one. [If] cheilev and nossar were before him, and he ate one of them, but it is not known which of them he ate; [or if] his menstruous wife and his sister were with him in the house, and he inadvertently cohabited with one of them, but it is not known with which one of them he inadvertently cohabited; [or if] the Sabbath and Yom Kippur [followed one another], and he performed labor at twilight, but it is not known on which of them he performed [labor] — R’ Eliezer holds [him] liable to a chatas, but R’ Yehoshua exempts [him]. Said R’ Yose: They did not disagree that one who performed labor at twilight is exempt, for I may say that he did part of the labor today and part of it tomorrow. Concerning what did they differ? Concerning one who performed [labor] in the middle of the day, but it is not known whether he did it on the Sabbath or on Yom Kippur, or concerning one who performed [labor], but it is not known what type of labor he did. R’ Eliezer holds [him] liable to a chatas, but R’ Yehoshua exempts [him]. Said R’ Yehudah: R’ Yehoshua exempted him even from an asham talui.
Kerisus4: 3
רַבִּי שִׁמְעוֹן שְׁזוּרִי וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים: לֹא נֶחֶלְקוּ עַל־דָּבָר שֶׁהוּא מִשּׁוּם שֵׁם אֶחָד, שֶׁהוּא חַיָּב. וְעַל־מַה־נֶחֶלְקוּ? עַל־דָּבָר שֶׁהוּא מִשּׁוּם שְׁנֵי שֵׁמוֹת, שֶׁרַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַיֵּב חַטָּאת, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ פּוֹטֵר. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: אֲפִלּוּ נִתְכַּוֵּן לְלַקֵּט תְּאֵנִים וְלִקֵּט עֲנָבִים, עֲנָבִים וְלִקֵּט תְּאֵנִים, שְׁחוֹרוֹת וְלִקֵּט לְבָנוֹת, לְבָנוֹת וְלִקֵּט שְׁחוֹרוֹת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַיֵּב חַטָּאת, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ פּוֹטֵר. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: תָּמֵהַּ אֲנִי אִם יִפְטֹר בָּהּ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ. אִם כֵּן, לָמָּה נֶאֱמַר: ,,אֲשֶׁר חָטָא בָּהּ?“ פְּרָט לַמִּתְעַסֵּק.
R’ Shimon Shizuri and R’ Shimon say: They did not disagree that concerning anything of one category he is liable. Concerning what do they differ? Concerning something of two categories, that R’ Eliezer holds [him] liable to a chatas, and R’ Yehoshua exempts [him]. Said R’ Yehudah: Even if he intended to pick figs and he picked grapes, [to pick] grapes and he picked figs, [to pick] black ones and he picked white ones, [or to pick] white ones and he picked black ones, R’ Eliezer holds [him] liable to a chatas, and R’ Yehoshua exempts [him]. [But] said R’ Yehudah: I am amazed that R’ Yehoshua exempts [him] in this case. If so, why is it stated (Lev. 4:23): In which he sinned? This is to exclude an unwitting act.