Krisos 2:4-3:1
Kerisus2: 4
הָאִשָּׁה שֶׁיָּלְדָה וְלָדוֹת הַרְבֵּה: הִפִּילָה בְּתוֹךְ שְׁמֹנִים נְקֵבָה, וְחָזְרָה וְהִפִּילָה בְּתוֹךְ שְׁמֹנִים נְקֵבָה, וְהַמַּפֶּלֶת תְּאוֹמִים. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: מְבִיאָה עַל הָרִאשׁוֹן, וְאֵינָהּ מְבִיאָה עַל הַשֵּׁנִי, מְבִיאָה עַל הַשְּׁלִישִׁי, וְאֵינָהּ מְבִיאָה עַל הָרְבִיעִי. אֵלּוּ מְבִיאִין קָרְבָּן עוֹלֶה וְיוֹרֵד: עַל שְׁמִיעַת הַקּוֹל, וְעַל בִּטּוּי שְׂפָתַיִם, וְעַל טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו, וְהַיּוֹלֶדֶת, וְהַמְּצֹרָע. וּמַה בֵּין הַשִּׁפְחָה לְבֵין כָּל־הָעֲרָיוֹת? שֶׁלֹּא שָׁוְתָה לָהֶן לֹא בָעֹנֶשׁ וְלֹא בַקָּרְבָּן: שֶׁכָּל הָעֲרָיוֹת בְּחַטָּאת — וְהַשִּׁפְחָה בְאָשָׁם; כָּל הָעֲרָיוֹת בִּנְקֵבָה, וְשִׁפְחָה בְזָכָר; כָּל־הָעֲרָיוֹת, אֶחָד הָאִישׁ וְאֶחָד הָאִשָּׁה שָׁוִין בְּמַכּוֹת וּבְקָרְבָּן, וּבַשִּׁפְחָה, לֹא הִשְׁוָה אֶת־הָאִישׁ לָאִשָּׁה בְּמַכּוֹת, וְלֹא אֶת־הָאִשָּׁה לָאִישׁ בְּקָרְבָּן; כָּל־הָעֲרָיוֹת, עָשָׂה בָהֶן אֶת־הַמַּעֲרֶה כַּגּוֹמֵר, וְחַיָּב עַל כָּל־בִּיאָה וּבִיאָה. זֶה חֹמֶר, הֶחֱמִיר בַּשִּׁפְחָה: שֶׁעָשָׂה בָהּ אֶת־הַמֵּזִיד כַּשּׁוֹגֵג.
A woman who gave birth many times: if she aborted a female within the eighty days, and then again aborted a female within the eighty days, or if she aborted a multiple birth. R’ Yehudah says: She brings [an offering] for the first, but she does not bring for the second, she brings for the third, but she does not bring for the fourth. These bring a variable-offering: for [the sin of] hearing the voice [of adjuration], for uttering [an oath], for contaminating the Temple or its consecrated foods, the woman who has given birth, and the metzora. And what is the difference between the slavewoman and all [other] forbidden intimacies? She is similar to them neither regarding the punishment nor regarding the offering: For all forbidden intimacies require a chatas; but the slavewoman, an asham; all forbidden intimacies require a female [animal], but the slavewoman, a male; regarding all forbidden intimacies, both the man and the woman are the same regarding lashes or an offering, [whereas] regarding the slavewoman, [the Torah] did not equate the man to the woman concerning lashes, nor the woman to the man regarding an offering; in all forbidden intimacies, [the Torah] considers a partial union as a complete one, and he is liable for every act of intimacy. [With] the following stringency, [the Torah] dealt more stringently with the slavewoman: Regarding her case, [the Torah] equated the willful transgression with the inadvertent one.
Kerisus2: 5
אֵיזוֹ הִיא שִׁפְחָה? כָּל שֶׁחֶצְיָהּ שִׁפְחָה וְחֶצְיָהּ בַּת־חוֹרִין, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,וְהָפְדֵּה לֹא נִפְדָּתָה“ — דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר: זוֹ הִיא שִׁפְחָה וַדָּאִית. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן־עֲזַרְיָה אוֹמֵר: כָּל־הָעֲרָיוֹת מְפֹרָשׁוֹת, וּמַה שִּׁיּוּר? אֵין לָנוּ אֶלָּא שֶׁחֶצְיָהּ שִׁפְחָה וְחֶצְיָהּ בַּת־חוֹרִין.
Which is the slavewoman? Anyone who is half slave and half free, as it is stated (Lev. 19:20): ‘‘And redeemed she was not redeemed’’ — [these are] the words of R’ Akiva. R’ Yishmael says: This is she who is a real slavewoman. R’ Elazar ben Azariah says: All forbidden intimacies are stated explicitly, and what is the exception? We must conclude that it is she who is half slave and half free.
Kerisus2: 6
כָּל הָעֲרָיוֹת, אֶחָד גָּדוֹל וְאֶחָד קָטָן, הַקָּטָן פָּטוּר; אֶחָד עֵר וְאֶחָד יָשֵׁן, הַיָּשֵׁן פָּטוּר; אֶחָד שׁוֹגֵג וְאֶחָד מֵזִיד, הַשּׁוֹגֵג בְּחַטָּאת וְהַמֵּזִיד בְּהִכָּרֵת.
In all forbidden intimacies, if one was of age and one was a minor, the minor is exempt; if one was awake and one was asleep, the one who was asleep is exempt; if one was unintentional and one was intentional, the unintentional one is liable for a chatas, and the intentional one is liable to kares.
Kerisus3: 1
אָמְרוּ לוֹ: ,,אָכַלְתָּ חֵלֶב“, מֵבִיא חַטָּאת. עֵד אוֹמֵר: ,,אָכַל“, וְעֵד אוֹמֵר: ,,לֹא אָכַל“, אִשָּׁה אוֹמֶרֶת: ,,אָכַל“, וְאִשָּׁה אוֹמֶרֶת: ,,לֹא אָכַל“, מֵבִיא אָשָׁם תָּלוּי. עֵד אוֹמֵר: ,,אָכַל“, וְהוּא אוֹמֵר: ,,לֹא אָכַלְתִּי“, פָּטוּר. שְׁנַיִם אוֹמְרִים: ,,אָכַל“, וְהוּא אוֹמֵר: ,,לֹא אָכַלְתִּי“, רַבִּי מֵאִיר מְחַיֵּב. אָמַר רַבִּי מֵאִיר: אִם הֱבִיאוּהוּ שְׁנַיִם לְמִיתָה חֲמוּרָה, לֹא יְבִיאוּהוּ לַקָּרְבָּן הַקַּל? אָמְרוּ לוֹ: מָה אִם יִרְצֶה לוֹמַר: ,,מֵזִיד הָיִיתִי!“?
[If] they said to him: ‘‘You ate forbidden fat,’’ he brings a chatas. [If] a witness says: ‘‘He ate,’’ and [another] witness says: ‘‘He did not eat,’’ [or if] a woman says: ‘‘He ate,’’ and [another] woman says: ‘‘He did not eat,’’ he must bring an asham talui. [If] a witness says: ‘‘He ate,’’ and he says: ‘‘I did not eat,’’ he is exempt. [If] two say: ‘‘He ate,’’ and he says: ‘‘I did not eat,’’ R’ Meir declares him liable. Said R’ Meir: If two can bring him to the more severe death penalty, can they not bring him to the lighter penalty of an offering? They said to him: What if he would want to say: ‘‘I was an intentional transgressor!’’?