Playback Rate
Temura 5:4-6:1
Temurah5: 4
»הֲרֵי זוֹ תְּמוּרַת עוֹלָה וּתְמוּרַת שְׁלָמִים» — הֲרֵי זוֹ תְּמוּרַת עוֹלָה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי: אִם לְכֵן נִתְכַּוֵּן מִתְּחִלָּה, הוֹאִיל וְאִי אֶפְשָׁר לִקְרוֹת שְׁנֵי שֵׁמוֹת כְּאֶחָת — דְּבָרָיו קַיָּמִין. וְאִם מִשֶּׁאָמַר «תְּמוּרַת עוֹלָה» נִמְלַךְ וְאָמַר «תְּמוּרַת שְׁלָמִים» — הֲרֵי זוֹ תְּמוּרַת עוֹלָה.
[If one declares,] “This [animal] is hereby a temurah for an olah, a temurah for a shelamim,” it is thereby a temurah for an olah; [these are] the words of R’ Meir. R’ Yose said: If he intended to [say] this from the outset, since it is impossible to utter two designa- tions simultaneously, his declarations stand. However, if after he declared, “This is hereby a temurah for an olah,” he [then] reconsidered and declared “a temurah for a shelamim,” it is a temurah for an olah.
Temurah5: 5
»הֲרֵי זוֹ תַּחַת זוֹ», «תְּמוּרַת זוֹ», «חֲלִיפַת זוֹ» — הֲרֵי זוֹ תְּמוּרָה. «זוֹ מְחֻלֶּלֶת עַל זוֹ» — אֵינוֹ תְּמוּרָה. וְאִם הָיָה הֶקְדֵּשׁ בַּעַל מוּם — יוֹצֵא לְחֻלִּין, וְצָרִיךְ לַעֲשׂוֹת דָּמִים.
[If one declares,] “This [unconsecrated ani-mal] is hereby in place of this [offering],” “the substitute of this,” [or], “the exchange of this,” [the unconsecrated animal] thereby becomes a temurah. [However, if he declares,] “This [offering] is hereby deconsecrated onto that [unconsecrated animal],” [the unconsecrated animal] is not a temurah. But if the consecrated animal was blemished, then it becomes unconsecrated, but he must make up its value.
Temurah5: 6
»הֲרֵי זוֹ תַּחַת חַטָּאת», וְ»תַחַת עוֹלָה» — לֹא אָמַר כְּלוּם. «תַּחַת חַטָּאת זוֹ», וְ»תַחַת עוֹלָה זוֹ», «תַּחַת חַטָּאת» וְ»תַחַת עוֹלָה שֶׁיֶּשׁ לִי בְתוֹךְ הַבַּיִת»; הָיָה לוֹ — דְּבָרָיו קַיָּמִין.
אִם אָמַר עַל בְּהֵמָה טְמֵאָה, וְעַל בַּעֲלַת מוּם: «הֲרֵי אֵלּוּ עוֹלָה» — לֹא אָמַר כְּלוּם. «הֲרֵי אֵלּוּ לְעוֹלָה» — יִמָּכְרוּ וְיָבִיא בִדְמֵיהֶם עוֹלָה.
[If one declares,] “This [animal] is hereby in place of a chatas,” or, “in place of an olah,” he has not said anything. [However, if he declares,] “In place of this chatas,” or “in place of this olah,” or “in place of a chatas,” or “in place of an olah” “that I have in the house”; if he had [such an offering], his words stand. If one declared regarding a nonkosher animal or blemished animal, “These are hereby an olah,” he has not said anything. “These are hereby for an olah,” [then] they are sold and he brings with their proceeds an olah.
Temurah6: 1
כָּל הָאֲסוּרִין עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ — אוֹסְרִים כָּל שֶׁהֵן: הָרוֹבֵעַ, וְהַנִּרְבָּע, וְהַמֻּקְצֶה, וְהַנֶּעֱבָד, וְאֶתְנָן, וּמְחִיר, וְהַכִּלְאַיִם, וְהַטְּרֵפָה, וְיוֹצֵא דֹפֶן.
אֵיזֶה הוּא מֻקְצֶה? הַמֻּקְצֶה לַעֲבוֹדָה זָרָה. הוּא אָסוּר, וּמַה שֶּׁעָלָיו מֻתָּר.
אֵיזֶהוּ נֶעֱבָד? כֹּל שֶׁעוֹבְדִין אוֹתוֹ. הוּא וּמַה שֶּׁעָלָיו אָסוּר.
זֶה וָזֶה מֻתָּרִין בַּאֲכִילָה.
All [animals] that are forbidden [to be offered] on the Altar render forbidden [other animals] in any amount: [an animal] that sodomized, [an animal] that was sodomized, a designated animal, one that was worshiped, a [harlot’s] wage, a [dog’s] exchange, a hybrid, a tereifah, and one delivered through Caesarean section. What is a designated animal? One that was designated for idolatrous [purposes]. It itself is prohibited, but what is upon it is permitted. What is one that was worshiped? Any animal that was worshiped [as an idol]. It and what is upon it is forbidden. Both this and this are permitted to be eaten.
Suggestions

