Playback Rate
Bechoros 3:1-3:4
Bechoros3: 1
הַלּוֹקֵחַ בְּהֵמָה מִן הַנָּכְרִי, וְאֵין יָדוּעַ אִם בִּכְּרָה וְאִם לֹא בִכְּרָה — רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר: עֵז בַּת שְׁנָתָהּ וַדַּאי לַכֹּהֵן, מִכָּאן וְאֵילָךְ סָפֵק; רָחֵל בַּת שְׁתַּיִם וַדַּאי לַכֹּהֵן, מִכָּאן וְאֵילָךְ סָפֵק; פָּרָה וַחֲמוֹר בְּנוֹת שָׁלֹשׁ וַדַּאי לַכֹּהֵן, מִכָּאן וְאֵילָךְ סָפֵק. אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא: אִלּוּ בְּוָלָד בִּלְבַד הַבְּהֵמָה נִפְטֶרֶת — הָיָה כִדְבָרֶיךָ; אֶלָּא אָמְרוּ: סִימַן הַוָּלָד בִּבְהֵמָה דַקָּה — טִנּוּף; וּבְגַסָּה — שִׁלְיָה; וּבְאִשָּׁה — שָׁפִיר וְשִׁלְיָה. זֶה הַכְּלָל: כָּל שֶׁיָּדוּעַ שֶׁבִּכְּרָה — אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם; וְכָל שֶׁלֹּא בִכְּרָה — הֲרֵי זֶה לַכֹּהֵן; אִם סָפֵק — יֵאָכֵל בְּמוּמוֹ לַבְּעָלִים. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר: בְּהֵמָה גַסָּה שֶׁשָּׁפְעָה חֲרָרַת דָּם, הֲרֵי זוֹ תִקָּבֵר, וְנִפְטְרָה מִן הַבְּכוֹרָה.
[If] one buys an animal from a non-Jew, and it is not known whether it had borne its first [offspring] or not —- R’ Yishmael says: [The offspring of] a goat in its first year certainly belongs to a Kohen, from here on it is questionable; [the offspring of] a ewe in its second year certainly belongs to a Kohen, from here on it is questionable; [the offspring of] a cow or donkey in its third year certainly belongs to a Kohen, from here on it is questionable. R’ Akiva said to him: If offspring alone would exempt the animal, it would be as you say; but they said: The sign of offspring in small livestock [is] a womb-discharge; and in large livestock, an amniotic sac; and in a woman, an embryo or an amnioti sac. This is the rule: [With] any [animal] known to have previously borne its first, the Kohen receives nothing; and [with] any one that had not borne its first, this [first male offspring] belongs to the Kohen; if it is questionable, it may be eaten in its blemished [state] by the owner. R’ Eliezer ben Yaakov says: [If] a large livestock animal discharges a mass of congealed blood, it must be buried, and it is exempt from the laws of bechor.
Bechoros3: 2
רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: הַלּוֹקֵחַ בְּהֵמָה מְנִיקָה מִן הַנָּכְרִי — אֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ שֶׁמָּא בְנָהּ שֶׁל אַחֶרֶת הָיָה. נִכְנַס לְתוֹךְ עֶדְרוֹ וְרָאָה אֶת הַמַּבְכִּירוֹת מְנִיקוֹת, וְאֶת שֶׁאֵינָן מַבְכִּירוֹת מְנִיקוֹת — אֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ שֶׁמָּא בְנָהּ שֶׁל זוֹ בָּא לוֹ אֵצֶל זוֹ, אוֹ שֶׁמָּא בְנָהּ שֶׁל זוֹ בָּא לוֹ אֵצֶל זוֹ.
Rabban Shimon ben Gamliel says: [If] one buys a nursing animal from a non-Jew, he need not suspect that it was the offspring of another animal. [If] he entered among his flock and saw that those that had just borne for the first time were nursing, and that those that had previously given birth were nursing [as well], he need not suspect that the offspring of this one came to that one, or that the offspring of that one came to this one.
Bechoros3: 3
רַבִּי יוֹסֵי בֶּן מְשֻׁלָּם אוֹמֵר: הַשּׁוֹחֵט אֶת הַבְּכוֹר — עוֹשֶׂה מָקוֹם בְּקוֹפִיץ מִכָּאן וּמִכָּאן, וְתוֹלֵשׁ הַשֵּׂעָר, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְזִיזֶנּוּ מִמְּקוֹמוֹ. וְכֵן הַתּוֹלֵשׁ אֶת הַשֵּׂעָר לִרְאוֹת מְקוֹם הַמּוּם.
R’ Yose ben Meshullam says: [If] one slaughters a bechor he may make a space for a butcher’s hatchet on either side, and pluck the hair, provided that he does not dislodge it from its place. The same [is true for] one who plucks the hair to observe the place of a blemish.
Bechoros3: 4
שְׂעַר בְּכוֹר בַּעַל מוּם שֶׁנָּשַׁר וְהִנִּיחוֹ בַחַלּוֹן, וְאַחַר כָּךְ שְׁחָטוֹ — עֲקַבְיָא בֶּן מַהֲלַלְאֵל מַתִּיר, וַחֲכָמִים אוֹסְרִין; דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי: לֹא בָזֶה הִתִּיר עֲקַבְיָא. אֶלָּא בִשְׂעַר בְּכוֹר בַּעַל מוּם שֶׁנָּשַׁר, וְהִנִּיחוֹ בַחַלּוֹן, וְאַחַר כָּךְ מֵת — בָּזֶה עֲקַבְיָא בֶּן מַהֲלַלְאֵל מַתִּיר, וַחֲכָמִים אוֹסְרִין. הַצֶּמֶר הַמְדֻבְלָל בַּבְּכוֹר — אֶת שֶׁהוּא נִרְאֶה מִן הַגִּזָּה, מֻתָּר; וְאֶת שֶׁאֵינוֹ נִרְאֶה מִן הַגִּזָּה, אָסוּר.
[If] the hair of a blemished bechor fell out and he placed it in a recess in the wall, and afterward [he] slaughtered it —- Akavya ben Mahalalel permits [it], and the Sages prohibit [it]; [these are] the words of R’ Yehudah. R’ Yose [however] said: Not in this [case] did Akavya [alone] permit [it]. Rather [they argued about] the hair of a blemished bechor that fell out and was placed in a recess, and afterward [the animal] died —- in this [case], Akavya ben Mahalalel permits [it] and the Sages prohibit [it]. [If] wool is hanging from a bechor —- that which appears to be from the shearing is permissible; and that which does not appear to be from the shearing is prohibited.
Suggestions

