Playback Rate
Chullin 12:2-12:5
Chulin12: 2
עוֹף טָמֵא — פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ. עוֹף טָמֵא רוֹבֵץ עַל בֵּיצֵי עוֹף טָהוֹר, וְטָהוֹר רוֹבֵץ עַל בֵּיצֵי עוֹף טָמֵא — פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ. קוֹרֵא זָכָר — רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַיֵּב, וַחֲכָמִים פּוֹטְרִין.
One is exempt from sending away a non-kosher bird. [If] a nonkosher bird sits on the eggs of a kosher bird, or [if] a kosher [bird] sits on the eggs of a nonkosher bird, one is exempt from sending [it] away. A male partridge — R’ Eliezer rules that one is obligated [to send it away], but the Sages exempt.
Chulin12: 3
הָיְתָה מְעוֹפֶפֶת: בִּזְמַן שֶׁכְּנָפֶיהָ נוֹגְעוֹת בַּקֵּן — חַיָּב לְשַׁלֵּחַ; אֵין כְּנָפֶיהָ נוֹגְעוֹת בַּקֵּן — פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ. אֵין שָׁם אֶלָּא אֶפְרוֹחַ אֶחָד אוֹ בֵיצָה אַחַת — חַיָּב לְשַׁלֵּחַ, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,קַן“ — קֵן מִכָּל מָקוֹם. הָיוּ שָׁם אֶפְרוֹחִין מַפְרִיחִין אוֹ בֵיצִים מוּזָרוֹת — פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,וְהָאֵם רֹבֶצֶת עַל־הָאֶפְרֹחִים אוֹ עַל־הַבֵּיצִים“ — מָה אֶפְרוֹחִין בְּנֵי קַיָּמָא, אַף בֵּיצִים בְּנֵי קַיָּמָא, יָצְאוּ מוּזָרוֹת; וּמָה הַבֵּיצִים צְרִיכִין לְאִמָּן, אַף הָאֶפְרוֹחִים צְרִיכִין לְאִמָּן, יָצְאוּ מַפְרִיחִין. שִׁלְּחָהּ וְחָזְרָה, שִׁלְּחָהּ וְחָזְרָה, אֲפִלּוּ אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה פְעָמִים — חַיָּב, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח.“
אָמַר: ,,הֲרֵינִי נוֹטֵל אֶת הָאֵם וּמְשַׁלֵּחַ אֶת הַבָּנִים“ — חַיָּב לְשַׁלֵּחַ, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח אֶת־הָאֵם.“ נָטַל הַבָּנִים וְהֶחֱזִירָן לַקֵּן, וְאַחַר כָּךְ חָזְרָה הָאֵם עֲלֵיהֶם — פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ.
[If] she was flying — as long as her wings touch the nest, he is obligated to send [her] away; [if] her wings do not touch the nest, he is exempt from sending [her] away. [If] there is only one chick or one egg, he is obligated to send away [the mother bird], as it is stated: A nest — a nest in any case. [If] there were fledglings or infertile eggs, he is exempt from sending away [the mother bird], as it is stated: And the mother bird is sitting on the chicks or on the eggs — just as the chicks are viable, so must the eggs be viable, which excludes infertile ones; and just as the eggs need their mother, so do the chickes need their mother, which excludes fledglings. [If] he sent her away and she returned, he sent her away and she returned, even four of five times, he is [still] obligated [to send her away], as it is stated: You shall surely send away.
[If] one says, ‘‘I will take the mother bird and send away the young,’’ he is obligated to send away [the mother bird], as it is stated: You shall surely send away the mother bird. [If] he took the young and returned them to the nest, and afterwards the mother bird returned upon them, he is exempt from sending [her] away.
Chulin12: 4
הַנּוֹטֵל אֵם עַל הַבָּנִים — רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: לוֹקֶה, וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּחַ; וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: מְשַׁלֵּחַ, וְאֵינוֹ לוֹקֶה. זֶה הַכְּלָל: כָּל מִצְוַת לֹא תַעֲשֶׂה שֶׁיֶּשׁ בָּהּ קוּם עֲשֵׂה — אֵין לוֹקִין עָלֶיהָ.
[If] one takes a mother bird while on her young — R’ Yehudah says: He incurs the penalty of lashes, and he need not send [her] away. But the Sages say: He must send [her] away, and he does not incur the penalty of lashes. This is the rule: Any negative commandment that has in it a positive commandment, one does not incur the penalty of lashes for its violation.
Chulin12: 5
לֹא יִטֹּל אָדָם אֵם עַל בָּנִים אֲפִלּוּ לְטַהֵר אֶת הַמְּצֹרָע. וּמָה אִם מִצְוָה קַלָּה שֶׁהִיא כְאִסָּר, אָמְרָה תוֹרָה: ,,לְמַעַן יִיטַב לָךְ וְהַאֲרַכְתָּ יָמִים,“ קַל וָחֹמֶר עַל מִצְוֹת חֲמוּרוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה.
A person may not take the mother bird while on the young even to purify a metzora. Now, if concerning an easy commandment that involves a loss of about an issar, the Torah states: In order that it be good for you and you may live long, how much more does this apply to the difficult commandments in the Torah!
Suggestions

